+ -

عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه قال: يا أيُّها النَّاس، إِنَّكُم لَتَقرَؤُون هذه الآية: (يَا أَيُّها الَّذِين آمَنُوا عَلَيكُم أَنفسَكُم لاَ يَضُرُّكُم مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيتُم) [المائدة: 105]، وَإِنِّي سمِعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إِنَّ النَّاس إِذا رَأَوُا الظَّالِمَ فَلَم يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيه أَوشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

Abu Bakr (que Allah esteja satisfeito com ele) disse: "Ó povo, vocês recitam este versículo: {Ó vocês que acreditam, sobre vocês estão [a responsabilidade] vocês mesmos. Aqueles que se extraviaram não lhes farão mal quando vocês forem guiados .} [Sūrat al-Mā'idah: 105], mas ouvi o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) dizer: 'Quando as pessoas vêem um opressor, mas não o impedem de cometer pecado,Allah não tarda em generalizar o Seu castigo sobre elas.'
[Autêntico] - [Relatado por Ibn ,Májah - Relatado por Attirmidhi - Relatado por Annasai - Relatado por Abu Dawud - Relatado por Ahmad]

Explanação

Abu Bakr (que Allah esteja satisfeito com ele) disse uma vez: "Ó povo, voçês recitam este versículo: {Ó crentes, vocês têm a responsabilidade de si mesmo. Aqueles que se extraviaram não irão prejudicar-vos se vocês estiverem guiados} [ Sūrat al-Mā'idah: 105], e vocês entendem que se alguém for guiado, a má orientação dos outros não o prejudicará porque ele próprio está no caminho reto, e se ele estiver no caminho reto, então, ALLAH, o Todo-poderoso, sabe como lidar com os outros. No entanto, tal entendimento não é correto, porque Allah estipulou que o guiado seja salvo do mal da má orientação dos outros, como Ele disse: {Aqueles que se extraviaram não irão prejudicar-vos se vocês estiverem guiados.} Parte da orientação mencionada no versículo envolve ordenar o bem e proibir o mal. Em outras palavras, é necessário que recomendemos o bem e proibamos o mal se quisermos ser salvos das más consequências da má orientação dos outros.Por esta razão Abu Bakr (que Allah esteja satisfeito com ele) citou o Profeta (que Allah's p e que as bênçãos estejam com ele) dizendo: "Quando as pessoas vêem um mal e não o proíbem ou impedem que o opressor o faça, é provável que Allah os castigue a todos." que vêem a pessoa desencaminhada enquanto não a recomendam fazer o bem nem a proíbem de fazer o mal. Nesse caso, a punição de Allah provavelmente atingirá os dois: o malfeitor e aquele que não o proíbe.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli Tailandês Pushto Assamês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Dari Sérvio Tradução somali Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Malgaxe Tradução Oromo Canadense
Ver as traduções