عَنْ عَمَّارِ بنِ ياسِرٍ رضي الله عنه قال:
بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ، فَأَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: «إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ بِيَدَيْكَ هَكَذَا» ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدَيْهِ الْأَرْضَ ضَرْبَةً وَاحِدَةً، ثُمَّ مَسَحَ الشِّمَالَ عَلَى الْيَمِينِ، وَظَاهِرَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 368]
المزيــد ...
‘Ammán Ibn Jásir (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) mě vyslal (na cestu) v nějaké věci. Znečistil jsem se a nenašel jsem žádnou vodu, a tak jsem se vyválel v písku, jako se válí zvířata, pak jsem přišel k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír) a řekl mu to a on řekl: „Stačilo by ti učinit rukama toto” a udeřil rukama jednou o zem, poté přetřel levou rukou pravou, hřbet rukou a obličej."
[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Muslim - 368]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) poslal ‘Ammára Ibn Jásira (ať je s ním Bůh spokojen) na cestu z důvodu nějaké potřeby. Ten se cestou znečistil buď stykem nebo polucí a nenašel vodu, aby mohl udělat velkou očistu (ghusl). A neznal pravidlo o použití tajammumu pro velké znečištění, ale věděl, že lze použít tajammum pro malé znečištění, a tak vyvodil, že když lze použít písek k očistě některých částí těla u malého znečištění, lze tajammum použít také u velkého znečištění, když použije písek na celé tělo, stejně jako u vody, a tak se celý vyválel v písku a pomodlil se. Když se vrátil k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír), vyprávěl mu o tom, aby zjistil, zda to udělal správně, nebo ne. A Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) mu vysvětlil jak se správně očistit od malého znečištění (jako je po vymočení se) a velkého znečištění (jako je pohlavní styk nebo ejakulace). A to tak, že udeří rukama jednou o písek a pak otře levou pravou, hřbety rukou a obličej.