+ -

عَنْ عَمَّارِ بنِ ياسِرٍ رضي الله عنه قال:
بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ، فَأَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: «إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ بِيَدَيْكَ هَكَذَا» ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدَيْهِ الْأَرْضَ ضَرْبَةً وَاحِدَةً، ثُمَّ مَسَحَ الشِّمَالَ عَلَى الْيَمِينِ، وَظَاهِرَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 368]
المزيــد ...

Van Ammaar ibn Yaasir (moge Allah tevreden zijn met hem) zei:
De boodschapper van Allah (vrede en zegeningen zij met hem) stuurde me op een missie. Ik was ontreinig( djanabah) en kon geen water vinden. Dus wreef ik me in met droog zand zoals een dier dat doet. Toen ik bij de profeet (vrede zij met hem) kwam en hem dit vertelde, zei hij: 'Het volstond voor jou om het volgende met je handen te doen en hij sloeg eenmaal met zijn beide handen op de grond, veegde vervolgens zijn linkerhand over zijn rechterhand, zijn gezicht en beide handen.

[Authentiek] - [Overeengekomen tussen al-Boekhari en Moeslim] - [Sahih Moeslim - 368]

Uitleg

De profeet (vrede zij met hem) stuurde Ammar ibn Yasir (moge Allah tevreden zijn met hem) op reis om een aantal behoeften voor hem af te handelen. Tijdens de reis werd hij getroffen door djanaba na geslachtsgemeenschap of een zaadlozing door opwinding, en hij vond geen water om zich mee te reinigen, Hij was niet op de hoogte van de regels met betrekking tot tayammoem (droogrituele reiniging) in geval van djanaba, maar had geen kennis van de regels voor de kleinere vormen van onreinheid. Hij deed zijn uiterste best en veronderstelde dat, net zoals men aarde gebruikt om bepaalde delen van het lichaam te reinigen bij kleinere vormen van onreinheid, het ritueel van tayammoem voor djanaba vereist dat het hele lichaam wordt aangeraakt met aarde, zoals men normaal water zou gebruiken. Daarom wreef hij over zijn lichaam met aarde totdat het volledig bedekt was, en verrichtte vervolgens zijn gebed. Toen hij bij de profeet (vrede zij met hem) kwam, vertelde hij hem dit om te zien of hij gelijk had of niet? De profeet (vrede zij met hem) legde hem uit hoe hij zich ritueel diende te reinigen van de kleinere onreinheden, zoals urine, en de grotere onreinheid, zoals djanaba: Door eenmaal met de handen op aarde te slaan, vervolgens de linkerhand over de rechterhand te vegen en deze handen vervolgens over het gezicht en beide handen te bewegen.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Malayalam Telugu Swahili Thais Pasjtoe Assamese Albanees Zweeds Amhaarse vertaling Gujarati Kirgizisch Nepalees Yoruba Litouwse vertaling Dari Servisch Somalische vertaling, Kinyarwanda vertaling Roemeense vertaling Tsjechisch Malagasi Oromo vertaling Canadese vertaling الولوف Oekraïens
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Het is verplicht om water te zoeken voordat men de rituele droogreiniging (tayammoem) verricht.
  2. Het is toegestaan om tayammoem (rituele droogreiniging) te verrichten voor degene die in staat van djanaba verkeert en geen water kan vinden.
  3. Het verrichten van tayammoem (rituele droogreiniging) voor de grotere onreinheid is vergelijkbaar met het verrichten van tayammoem voor de kleinere onreinheid.
Meer