عن عمار بن ياسر -رضي الله عنهما- قال: «بَعَثَنِي النبي -صلى الله عليه وسلم- في حَاجَة، فَأَجْنَبْتُ، فَلَم أَجِد المَاءِ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ، كَمَا تَمَرَّغ الدَّابَّةُ، ثم أَتَيتُ النبي -صلى الله عليه وسلم- فَذَكَرتُ ذلك له، فقال: إِنَّمَا يَكْفِيك أن تَقُولَ بِيَدَيكَ هَكَذَا: ثُمَّ ضَرَب بِيَدَيهِ الأَرْضَ ضَرْبَةً وَاحِدَةً، ثُمَّ مَسَحَ الشِّمَالَ عَلَى اليَمِينِ، وظَاهِرَ كَفَّيهِ وَوَجهَهُ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Ammâr b. Yâsir -radıyallahu anh- şöyle dedi: Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- beni bir iş için göndermişti. Cünüp oldum ve su bulamadım. Bunun üzerine hayvanın toprakta yuvarlandığı gibi ben de toprakta yuvarlandım. Daha sonra Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'in yanına gelip bu yaptığımı anlattım. Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Ellerinle şöyle yapman sana yeterliydi.» dedi ve iki elini bir defa toprağa vurdu. Ardından sol elini sağ eline sürdü. Sonra da ellerinin üstünü ve yüzünü mesh etti.

Şerh

Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- Ammâr b. Yâsir -radıyallahu anhumâ-'yı bazı ihtiyaçları için sefere gönderdi. Ammâr cünüp oldu ve yıkanmak için su bulamadı. Cünüplük için teyemmüm hükmünü bilmiyordu. Sadece teyemmümün abdestsizlik durumu için olanını biliyordu. Abdestsizlikte bazı azalara elini toprağa vurup, bazı azalara sürüleceği gibi, cünüplükten temizlenmek için teyemmüm alırken de toprağı bütün bedenine sürülmesi gerektiğini zannederek içtihat etti. Burada yuvarlanmayı suya kıyas etti. Sonra toprakta bütün bedenine ulaşana kadar yuvarlandı ve namaz kıldı. Bu onun içtihadıydı. Doğru yapıp yapmadığını görmek için Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'e yaptığını anlattığında, Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-: Bedeninin tamamını toprak bulaştırana kadar, ellerini toprağa bir kez vurup, sonra da sol elini sağ eline sürmen ve ellerinin üstüne ve yüzüne sürmen yeterliydi dedi. Aynı abdest için aldığın teyemmümde olduğu gibi.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince
Tercümeleri Görüntüle