عن أبي أيوب رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «مَنْ قَالَ: لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ عَشْرَ مَرَّاتٍ كَانَ كَمَنْ أَعْتَقَ أَرْبَعَةَ أَنْفُسٍ مِنْ وَلَدِ إسْمَاعِيلَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abu Ayyūb (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Whoever says, ten times: There is no god but Allah alone, Who has no partner, to Him belongs the sovereignty, to Him belongs the praise, and He is Omnipotent over all things; will be as though he emancipated four slaves from the offspring of Isma‘īl.”
Sahih/Authentic. - [Al-Bukhari and Muslim]

Explanation

The Hadīth is an evidence of the virtue of this "Dhikr" (remembrance of Allah), because it contains of the acknowledgement of the Oneness of Allah; and that whoever says it ten times, understanding it and acting upon its requirements; will have a reward similar to the one who emancipates four slaves from the offspring of Isma‘īl, the son of Ibrahīm (peace be upon both of them).

Translation: French Spanish Turkish Urdu Indonesian Bosnian Russian Bengali Chinese Persian Tagalog Indian Vietnamese Sinhala Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German
View Translations

Benefits

  1. The Hadīth highlights the excellence of this Dhikr that includes the word of Tawhīd, which is the mainstay of Islam.
  2. Divinity, dominion and praise exclusively belong to Allah.
  3. From the benefits of the Hadīth: To know that absolute dominion and absolute praise belong to Allah and that His power encompasses all things.
  4. This Dhikr does not include “Yuhyi wa yumīt (He gives life and causes death)”.
  5. The “ten times” mentioned in the Hadīth apparently mean that it makes no difference to say them consecutively or separately.
  6. The Hadīth implies that some of the Arabs could be subject to slavery if they undergo any of the cases leading to it.
  7. The Arabs are more meritorious than others, being the offspring of Ismā‘īl.