+ -

عن أبي أيوب رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «مَنْ قَالَ: لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ عَشْرَ مَرَّاتٍ كَانَ كَمَنْ أَعْتَقَ أَرْبَعَةَ أَنْفُسٍ مِنْ وَلَدِ إسْمَاعِيلَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Айюб (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто десять раз скажет: “Нет божества, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища, Ему принадлежит владычество, и Ему хвала, и Он всё может (Ля иляха илля-Ллаху вахда-ху ля шарикя ля-ху, ля-ху-ль-мульку, ва ля-ху-ль-хамду ва хува аля кулли шай`ин кадир)!”, тот уподобится тому, кто освободил четверых невольников из числа потомков [пророка] Исма‘иля».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Этот хадис является указанием на достоинство упомянутых слов поминания Аллаха и того, что если человек произнесёт их десять раз сознательно и делая то, что эти слова предполагают, то он получит награду, подобную награде того, кто отпустил на свободу четверых невольников из числа потомков Исма‘иля, сына Ибрахима (мир им обоим).

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Итальянский Canadiană Azeri الأوكرانية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Достоинство этих слов поминания Аллаха, содержащих формулу единобожия, которая является основой ислама.
  2. Единственность Всевышнего Аллаха в Божественности, владычестве и хвале.
  3. Из хадиса следует, что Аллаху принадлежит абсолютная власть и абсолютная хвала, а Его могущество объемлет всё.
  4. В этих словах поминания нет добавления «дарует жизнь и умерщвляет».
  5. В хадисе сказано «десять раз» и, судя по всему, не имеет значения, подряд или в разное время.
  6. В хадисе допущение того, чтобы араб был рабом, если для этого есть причина.
  7. Достоинство арабов и их превосходство над другими, потому что они потомки Исмаиля (мир ему).
Дополнительно