+ -

عن أبي أيوب رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«مَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، عَشْرَ مِرَارٍ كَانَ كَمَنْ أَعْتَقَ أَرْبَعَةَ أَنْفُسٍ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2693]
المزيــد ...

Ƴettaama e Abu Ayyuuba yo weleende Alla won e mum, wonde Annabi yo allo juule e mum o hisna ɗum o wii :
« Kala biiɗo : laa'ilaaha illallaahi wahdahu laa sariika lahuu ‚ lahul mulku wa lahul hamdu wa huwa alaa kulli seyin kadiir¹‚ laabi sappo o waya no dimɗinɗo pittaali nay jeyaaɗi e ɓiɓɓe Ismaa'iil ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 2693]

Sarhu on

Annabi yo juul e dow muh o hisno ɗum habrii wonde kala biiɗo: «laa'ilaaha illallaahu wahdahu laa sariika lahuu lahul mulku wa lahul hamdu wa huwa alaa kulli seyin kadiir » ‚ ɗuum firti : ala dewoteeɗo e goonga so wona allo kam tan gooto ala ko renndinte ‚ ko kanko mbo senaare woodani woni keeriiɗo e laamu timmuɗo, kaanduɗo yetteede e manteede wondude e gilli e mawninde, ko alda e goɗɗo ‚ko kanko woni baawɗo hay huunde ronkaani . Kala pilliiɗo o du'aaw tedduɗo laabi sappo e nder ñalawma; o daña njoɓdi wano pawtuɗo ɓoggol maccungaagu e dow nayo jeyaaɓe e ɓesngu Ismaa'iil ɓiy Ibraahiim yo juul e kisal won e dow maɓɓe ; O heertini ɓesngu Ismaa'iil sabu ko kamɓe ɓuri teddude e woɓɓe.

Firo ngon: Enngele Urdu Español Indoneesiire nden Uyghur Bengali Faransi Turkiire Ruusiire Bosniire Sinhala India Cayniire Faarisiire Wiyetnamiire Tagalog Kurdiire Hawsa Portokeesiire Malayalam Telgu Swahili Tamil Burma Taylanndanaajo Almannaajo Sapone بشتو Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Italien Kannada Azeri الأوكرانية
Hollu firaaɗe ɗen

Ina jeyaa he nafooje Hadiis

  1. Ɓural o jikru ¹ coomɗo wootodinde ALLO toowɗo o e allayaangu mum , e laamu , e njettooru, e kattane timmuɗe.
  2. Ina heɓo baraaje o jikru kala kaalɗo mbo ko rewandiri wollo ko taƴandiri.