عن أبي أيوب -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «مَنْ قَالَ: لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ عَشْرَ مَرَّاتٍ كَانَ كَمَنْ أَعْتَقَ أَرْبَعَةَ أَنْفُسٍ مِنْ وَلَدِ إسْمَاعِيلَ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

据艾布·阿优布--愿主喜悦之--传述:先知--愿主福安之--说:“谁念诵十遍:‘万物非主,唯有真主,独一的主,他没有伙伴。王权是属于他的,赞美是属于他的,他无所不能。’,就好像他从伊斯玛尔的后代中释放了四名奴隶。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

圣训证明了这一赞词的尊贵,因为其中包含确信对认主独一。而且无论谁念诵了十遍,并理解和遵行之,就会得到类似于从易卜拉欣·本·伊斯玛仪--愿主福安之--的后代中释放四个奴隶一样的回赐。

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 越南文 僧伽罗语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里
翻译展示
1: 这句赞词之优越,因为它包含了伊斯兰教的基础,即认主独一。
2: 崇高伟大真主在神权、王权和赞颂中的独一性。
3: 圣训的益处:真主拥有绝对的王权和赞颂,他是全能于万事的主。
4: 在这一赞词中没有增加“他使人生,使人死。”
5: 在圣训中所说的“十次”,它的意思是连续或者间断的诵念,两者之间没有区别。
6: 圣训表明,如果构成奴隶的因素存在时,阿拉伯人也可以成为奴隶。
7: 阿拉伯人优越于其他人,因为他们是伊斯玛仪的后代。