عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: خَرَجَ مُعَاوِيَةُ عَلَى حَلْقَةٍ فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ: مَا أَجْلَسَكُمْ؟ قَالُوا: جَلَسْنَا نَذْكُرُ اللهَ، قَالَ آللَّهِ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلَّا ذَاكَ؟ قَالُوا: وَاللهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلَّا ذَاكَ، قَالَ: أَمَا إِنِّي لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهْمَةً لَكُمْ، وَمَا كَانَ أَحَدٌ بِمَنْزِلَتِي مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَلَّ عَنْهُ حَدِيثًا مِنِّي:
وَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَى حَلْقَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: «مَا أَجْلَسَكُمْ؟» قَالُوا: جَلَسْنَا نَذْكُرُ اللهَ وَنَحْمَدُهُ عَلَى مَا هَدَانَا لِلْإِسْلَامِ، وَمَنَّ بِهِ عَلَيْنَا، قَالَ: «آللَّهِ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلَّا ذَاكَ؟» قَالُوا: وَاللهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلَّا ذَاكَ، قَالَ: «أَمَا إِنِّي لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهْمَةً لَكُمْ، وَلَكِنَّهُ أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يُبَاهِي بِكُمُ الْمَلَائِكَةَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2701]
المزيــد ...

Abú Sa'íd Al-Chudrí vyprávěl: „Mu'áwíja přišel ke skupině sedící v mešitě a řekl: „Co vás přimělo takhle sedět?" A oni řekli: „Sedli jsme si, abychom si připomínali Boha." A on řekl: „Při Bohu, kvůli ničemu jinému jste si nesedli?" Řekli: „Při Bohu, nesedli jsme si kvůli ničemu jinému." Řekl: „Nepřiměl jsem vás přísahat, protože bych vás podezříval, a není nikdo mého postavení vůči Poslu Božímu (ať mu Bůh žehná a dá mír), kdo o něm vyprávěl méně než já:
Věru že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) přišel k sedící skupině svých druhů a řekl: „Co vás přimělo takhle sedět?” A oni řekli: „Sedli jsme si, abychom si připomínali Boha a chválili Ho za to, že nás uvedl na správnou cestu islámu a prokázal nám jím přízeň." A on řekl: „Při Bohu, kvůli ničemu jinému jste si nesedli?" Řekli: „Při Bohu, nesedli jsme si kvůli ničemu jinému." A on řekl:„Věru že jsem vás nepřiměl přísahat, protože bych vás podezříval, ale přišel ke mně Gabriel a řekl mi, že Bůh se vámi chlubí před anděly.”"

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim] - [Sahíh Muslim - 2701]

Výklad

Mu'áwíja Ibn Abí Sufján (ať je s nimi Bůh spokojen) šel kolem skupiny sedící v mešitě a zeptal se jich, proč se shromáždili, a řekli: Připomínáme si Boha. A tak je nechal přísahat, že nezamýšleli svým sezením nic jiného než si připomínat Boha, a oni přísahali. Poté jim řekl: Nepřiměl jsem vás přísahat, protože bych vás podezříval nebo měl pochyby o vaší pravdomluvnosti. Poté jim řekl, jaké měl postavení u Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) a že nikdo neměl tak blízké postavení jako on, protože jeho sestra Um Habíba byla manželkou Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) a protože patřil mezi zapisovatele vnuknutí, a i přes toto jeho postavení vyprávěl velmi málo hadíthů. A vyprávěl, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) jednou vyšel ze svého domu a viděl je, jak sedí v mešitě a připomínají si Boha a chválí Ho za to, že je uvedl na správnou cestu islámu a prokázal jim tím přízeň. A Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) se jich zeptal a přiměl je přísahat stejně, jako to udělal Mu'áwíja se svými druhy. A pak jim Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl důvod své otázky a jejich přísahání: že k němu přišel anděl Gabriel (mír s ním) a řekl mu, že Bůh se jimi (jeho druhy) chlubí před anděly a ukazuje jim jejich přednosti a dobré skutky a chválí je před nimi.

Poučení z hadíthu

  1. Velké zásluhy Mu'áwíji (ať je s ním Bůh spokojen) a jeho veliká snaha napodobovat Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) v předávání vědění.
  2. Povolení přinutit někoho k přísaze bez podezření a jen kvůli upozornění na důležitost oznámení.
  3. Velká odměna za vzpomínání Boha a učení se a že to Bůh miluje a chlubí se tím andělům.
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Španělština Více (54)