+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: خَرَجَ مُعَاوِيَةُ عَلَى حَلْقَةٍ فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ: مَا أَجْلَسَكُمْ؟ قَالُوا: جَلَسْنَا نَذْكُرُ اللهَ، قَالَ آللَّهِ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلَّا ذَاكَ؟ قَالُوا: وَاللهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلَّا ذَاكَ، قَالَ: أَمَا إِنِّي لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهْمَةً لَكُمْ، وَمَا كَانَ أَحَدٌ بِمَنْزِلَتِي مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَلَّ عَنْهُ حَدِيثًا مِنِّي:
وَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَى حَلْقَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: «مَا أَجْلَسَكُمْ؟» قَالُوا: جَلَسْنَا نَذْكُرُ اللهَ وَنَحْمَدُهُ عَلَى مَا هَدَانَا لِلْإِسْلَامِ، وَمَنَّ بِهِ عَلَيْنَا، قَالَ: «آللَّهِ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلَّا ذَاكَ؟» قَالُوا: وَاللهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلَّا ذَاكَ، قَالَ: «أَمَا إِنِّي لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهْمَةً لَكُمْ، وَلَكِنَّهُ أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يُبَاهِي بِكُمُ الْمَلَائِكَةَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2701]
المزيــد ...

Ebu-Seid, radijallahu anhu, pripovijeda: "Muavija, radijallahu anhu, jednom je prilikom došao u džamiju, gdje je zatekao ljude u halki i upitao ih: 'Šta vas je okupilo?' 'Sakupili smo se da spominjemo Allaha', odgovorili su oni, a on je rekao: 'Tako vam Allaha, zar se ni zbog čega drugog niste sakupili?!' 'Samo smo se zbog toga okupili!', rekli su oni, a on je onda kazao: 'Nisam vas zakleo zbog toga što imam sumnju, jer niko ko je Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, bio tako blizak kao ja, ne prenosi manje hadisa od mene,
i doista je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jedne prilike zatekao svoje ashabe u halki i upitao ih: 'Šta vas je okupilo?', pa su rekli: 'Okupili smo se da spominjemo Allaha, da Mu zahvaljujemo što nas je uputio islamu i što nam ga je dao kao blagodat!' On im je rekao: 'Tako vam Allaha, zar se ni zbog čega drugog niste okupili?', na šta su oni odgovorili: 'Allaha nam, samo zbog toga smo se okupili!', odgovorili su oni, a on rekao je: 'Nisam vas zakleo zbog sumnje u vas, nego zato što mi je došao Džibril i rekao da se Allah ponosi sa vama pred melekima.'"

[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim] - [صحيح مسلم - 2701]

Objašnjenje

Muavija, radijallahu anhu, jednom je prilikom došao u džamiju, gdje je zatekao ljude u halki, te ih je upitao o razlogu njihovog okupljanja. Oni su mu odgovorili da su se okupili radi spominjanja Allaha. On je od njih zatražio da se zakunu Allahom da su se sakupili samo radi toga i ni zbog čega drugog. Oni su mu se zakleli, a on je rekao: "Nisam vas zakleo Allahom optužujući vas i sumnjajući u vašu iskrenost." Potom ih je obavijestio o svome položaju kod Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, jer je Ummu Habiba, njegova sestra bila supruga Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kao i zbog toga što je bio pisar Objave. Uprkos tome, on je prenio malo hadisa. Ispričao im je da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jednom izašao iz svoje kuće i zatekao ih u skupini kako spominju Allaha i zahvaljuju Mu na blagodati islama. Tada je postupio isto kao što je postupio i Mu'avija sa svojim drugovima, tražeći da se zakunu. Potom ih je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, obavijestio o razlogu njegovog pitanja i traženja da se zakunu. Naime, došao mu je melek Džibril kazavši da se Allah ponosi ovim ljudima kod meleka, iznoseći vrijednost njihovog djela i hvaleći ih pred njima.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Puštijanski Asamski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الدرية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية মালাগাসি অরমো কন্নড়
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Vrijednost Mu'avije i njegov trud u slijeđenju Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kada je riječ o dostavljanju znanja.
  2. Dozvoljeno je tražiti da se neko zakune, ali ne s ciljem iznošenja sumnje, nego da bi se ukazalo na važnost nečega.
  3. Vrijednost mjesta gdje se zikri i stiče znanje. Allah Uzvišeni voli takva mjesta i ponosi se pred melekima zbog njih.