+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِيمَا يَحْكِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ، قَالَ: «أَذْنَبَ عَبْدٌ ذَنْبًا، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ، وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ، ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ، فَقَالَ: أَيْ رَبِّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: عَبْدِي أَذْنَبَ ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ، وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ، ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ، فَقَالَ: أَيْ رَبِّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ، وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ، اعْمَلْ مَا شِئْتَ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2758]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, se prenosi
da je Allahov poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, prenoseći to od svog Gospodara rekao: "Kada rob učini neki grijeh i kaže: 'Allahu moj, oprosti mi moj grijeh.', Allah, Uzvišeni, kaže: 'Moj rob je pogriješio, i zna da ima Gospodara Koji prašta grijeh i Koji kažnjava zbog grijeha ako hoće.' Zatim rob ponovo učini grijeh pa kaže: 'O Gospodaru, oprosti mi moj grijeh.', a Allah Uzvišeni, kaže: "Moj rob je učinio grijeh, i zna da ima Gospodara Koji prašta grijeh, i Koji kažnjava zbog grijeha ako hoće. Ja sam oprostio Mome robu, pa neka radi šta hoće.'"

[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح مسلم - 2758]

Objašnjenje

Prenosi Allahov poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, od njegovog Gospodara da neki rob kada učini grijeh, a potom kaže: "Allahu, oprosti mi!", Allah mu tada kaže: "Moj rob je počinio grijeh. Zna da ima Gospodara Koji može oprostiti grijeh, a može i kazniti. Oprostio sam mu." Nakon nekog vremena, taj isti rob ponovo počini grijeh, te se Allahu obrati: "Gospodaru, oprosti mi!" Allah tada kaže: "Moj rob je počinio grijeh. Zna da ima Gospodara Koji može oprostiti grijeh, a može i kazniti. Oprostio sam mu." Zatim rob ponovo počini grijeh i zavapi: "Gospodaru, oprosti mi!" On kaže: "Moj rob je počinio grijeh. Zna da ima Gospodara Koji može oprostiti grijeh, a može i kazniti. Oprostio sam mu. Neka Moj rob radi šta želi jer dokle god on čini grijehe, a potom se kaje i namjerava da se više ne vraća grijehu. Dokle god tako postupa, Ja ću mu opraštati budući da pokajanje briše ono što je bilo prethodno."

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski Njemački Japanski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية المجرية التشيكية الموري মালাগাসি Italijanski অরমো কন্নড় الولوف البلغارية আজারী الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Allahova milost prema Svojim robovima je prostrana, te čovjek koliko god da griješi, ukoliko se kaje, Allah će mu opraštati.
  2. Onaj ko vjeruje u Allaha, nada se Njegovom oprostu i strahuje od Njegove kazne. Neka prione pokajanju i neka ne ustrajava na grijesima.
  3. Šartovi ispravnog pokajanja su:
  4. 1. prestanak sa činjenjem grijeha,
  5. 2. kajanje zbog njega,
  6. 3. čvrsta odluka da se više ne vrati tom grijehu,
  7. 4. ukoliko se radi o nepravdi počinjenoj prema stvorenjima po pitanju imetka, časti ili krvi, onda imamo i četvrti šart. On se ogleda u tome da se traži oprost od onoga kome je nepravda učinjena ili da mu se vrati ono što mu pripada.
  8. Važnost poznavanja Allaha jer ono čovjeka navodi da se uvijek prikloni pokajanju kada učini grijeh i ne dozvoljava mu da ustrajava na griješenju i da izgubi nadu u Allahovu milost.