عن أبي هريرة رضي الله عنه
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِيمَا يَحْكِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ، قَالَ: «أَذْنَبَ عَبْدٌ ذَنْبًا، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ، وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ، ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ، فَقَالَ: أَيْ رَبِّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: عَبْدِي أَذْنَبَ ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ، وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ، ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ، فَقَالَ: أَيْ رَبِّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ، وَيَأْخُذُ بِالذَّنْبِ، اعْمَلْ مَا شِئْتَ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ».

[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

از ابوهریره رضی الله عنه روایت است که
پيامبر - صلى الله عليه و سلم - از آنچه كه از پروردگارش تبارک و تعالى حکایت می کند، فرمودند: « بنده گناهی کرد و گفت: الهی گناهم را ببخش او تعالی فرمود: بندۀ من گناهی کرد و دانست که پروردگاری دارد که گناه را می بخشد و گناهكاران را مجازات مى كند، سپس بار ديگر گناهى انجام داد، و گفت: اى پروردگار گناه مرا ببخش، الله تبارک و تعالى فرمود: بنده ام گناهى انجام داد، و دانست پروردگارى دارد كه گناهان را مى بخشد، و گناهكاران را مجازات مى كند، سپس بار ديگر گناهى انجام داد، و گفت: اى پروردگار گناه مرا ببخش، الله تبارک و تعالى فرمود: بنده ام گناهى انجام داد، و دانست پروردگارى دارد كه گناهان را مى بخشد، و گناهكاران را مجازات مى كند، هر كارى خواستی انجام ده به یقین که تورا بخشیدم".

صحیح - متفق علیه

توضیح

پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم از پروردگارش روایت می کند، که اگر بنده ای مرتکب گناهی شود و سپس بگوید: الهی گناهم را بیامرز، الله متعال می فرماید: - بنده من گناه می کند و می داند پروردگاری دارد که گناه را می بخشد، پس از آن او را مى پوشاند، و از او درمى گذرد، یا در نتیجۀ گناه مجازات مى کند - من او را بخشیدم. سپس بنده دوباره گناهی کرد و گفت: پروردگارا گناهم را ببخش، سپس الله متعال فرمود - بندۀ من گناهی کرد و دانست پروردگاری دارد که گناه را می بخشد پس از آن او را مى پوشاند، و از او در مى گذرد، و یا در نتیجۀ گناه او را مجازات می کند - من بنده ام را بخشیدم. سپس بنده بار دیگر مرتکب گناهی شد و گفت: پروردگارا گناهم را ببخش، پس الله متعال فرمود: بندۀ من گناهی کرد و دانست پروردگاری دارد که گناه را می بخشد پس از آن او را مى پوشاند، و از او در مى گذرد، يا او را مجازات مى كند، به درستى بنده ام را بخشيدم، و هر كارى خواست انجام دهد، تا زمانى اين كار را انجام دهد، به طوری که هر گاه گناه را ترک کند وبعد از آن توبه كند و از این کار پشیمان شود، و تصمیم بگیرد دیگر به آن باز نمی گردد، اما نفس بر او غلبه می کند، پس دوباره در گناه می افتد، تا زمانی که چنین می کند؛ گناه می کند و سپس توبه کند، من او را می بخشم، زیرا توبه آنچه را که پیش از آن بوده است، از بین می برد.

ترجمه: انگلیسی فرانسوی اسپانوی ترکی اردو اندونزیایی بوسنیایی روسی بنگالی چینایی فارسی تاگالوگ هندی ویتنامی سنهالی اویگوری کردی هاوسا پرتگالی مالایالام تلگو سواحیلی تامیلی برمه ای تايلندی آلمانی ژاپنی پشتو آسامی آلبانی سویدی امحاری هلندی گوجراتی
مشاهدۀ ترجمه ها

از فوائد حدیث

  1. بزرگى فضل و رحمت الله متعال بر بندگانش، اینکه انسان هر چه گناه کند و هر چه انجام دهد، تا وقتی بسوی او توبه می کند و به سوی او برمی گردد، الله متعال توبۀ او را می پذیرد.
  2. مؤمن به الله متعال به عفو پروردگارش امیدوار است،و از عذاب او می ترسد، پس به توبه می شتابد و به نافرمانی ادامه نمی دهد.
  3. شرایط توبه واقعی: ترک گناه، پشیمانی و عزم بر عدم برگشت به گناه.
  4. و اگر توبه ارتباط به حقوق بندگان داشته باشد که به مال و ناموس یا نفس آنها صدمه رسانده باشد، شرط چهارم اضافه می شود که عبارت است از: خودرا حلال ساختن از صاحب حق، یا دادن حق او می باشد.
  5. اهميت شناخت الله متعال كه بنده را از امور دين خود آگاه می سازد، پس هرگاه خطايی كرد توبه كند، نااميد نشود و اصرار نكند.