+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يَحْكِي عن ربه تبارك وتعالى، قال: «أَذْنَبَ عَبْدٌ ذَنْبًا، فقال: اللهم اغْفِرْ لي ذَنْبِي، فقال اللهُ تبارك وتعالى: أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ له رَبًّا يَغْفِرُ الذَّنْبَ، ويَأْخُذُ بالذَّنْبِ، ثم عَادَ فَأَذْنَبَ، فقال: أَيْ رَبِّ اغْفِرْ لي ذَنْبِي، فقال تبارك وتعالى: أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا، فَعَلِمَ أَنَّ له رَبًّا، يَغْفِرُ الذَّنْبَ، ويَأْخُذُ بالذَّنْبِ، قَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي فَلْيَفْعَلْ ما شَاءَ»
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abu Hurairah - que ALLAH esteja satisfeito com ele - narrou que
o Profeta (que a paz e as bênçãos de ALLAH estejam sobre ele), relatando de seu Senhor, o Todo-Poderoso e Majestoso, disse: "Um servo cometeu um pecado e disse: 'Ó ALLAH! Perdoa meu pecado', e ALLAH, Abençoado seja e Altíssimo, disse: 'Meu servo cometeu um pecado e depois percebeu que ele tem um Senhor que perdoa pecados e pune pelos pecados.' Depois, ele cometeu novamente um pecado e disse: 'Meu Senhor, perdoa meu pecado', e ALLAH, Abençoado seja e Majestoso disse: 'Meu servo cometeu um pecado e depois percebeu que ele tem um Senhor que perdoa pecados e pune pelos pecados.' Depois ele cometeu novamente um pecado e disse: 'Meu Senhor, perdoa meu pecado', e ALLAH, Abençoado seja e Majestoso disse: 'Meu servo cometeu um pecado e depois percebeu que ele tem um Senhor que perdoa pecados e pune pelos pecados. Faça o que quiser, pois eu te perdoei.'"

[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Muslim - 2758]

Explanação

O Profeta, que a paz e as bênçãos de ALLAH estejam sobre ele, narra sob a autoridade de seu Senhor que se um servo comete um pecado e depois diz: Ó ALLAH! Perdoa meu pecado, ALLAH o Altíssimo diz: Meu servo cometeu um pecado, e ele sabe que tem um Senhor que perdoa o pecado, então Ele cobre o pecado e perdoa-lhe, ou o pune, Eu o perdoei. Depois o servo pecou novamente, e disse: Meu Senhor, perdoa-me o meu pecado. Então ALLAH diz: Meu servo cometeu um pecado, depois ele sabe que tem um Senhor que perdoa o pecado, então ele cobre seu pecado e perdoa-lhe, ou o pune, Eu perdoei meu servo. Depois, o servo pecou novamente, e disse: Meu Senhor, perdoa o meu pecado. Então ALLAH diz: Meu servo cometeu um pecado, então ele sabia que tem um Senhor que perdoa o pecado, então Ele cobre o seu pecado e perdoa-lhe, ou o pune, Eu perdoei meu servo. Então ele pode fazer o que quiser, desde que sempre que pecar, ele abandone o pecado, se arrependa e esteja convicto de não repeti-lo, mas sua alma o domina e ele cai novamente no pecado. Enquanto ele fizer isso, ele pecar e voltar-se para ALLAH e arrepender, então Eu o perdoarei, porque o arrependimento destrói o que veio antes dele.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli tâmil Birmanês Tailandês Alemão japonês Pushto Assamês Albanês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tadjique Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Húngaro Tcheco Malgaxe Italiano Tradução Oromo Canadense Azeri Uzbequistão Ucraniano
Ver as traduções

Das notas do Hadith

  1. A vastidão da misericórdia de ALLAH para com Seus servos, e que não importa o que uma pessoa peque ou faça, se ela arrepender-se e voltar para Ele, ALLAH o perdoará.
  2. O crente em ALLAH, o Altíssimo, espera o perdão de seu Senhor e teme o Seu castigo, por isso se apressa em arrepender-se e não continua no pecado.
  3. Condições para o arrependimento correcto: retirar-se do pecado, arrepender-se de o ter praticado e estar convicto de não voltar ao pecado. Se o arrependimento for por ter prejudicado as pessoas em relação a bens, à honra ou à alma, então uma quarta condição é adicionada, que é: livrar-se dos direitos da pessoa, ou restituir os seus direitos.
  4. A importância do conhecimento a respeito de ALLAH, que torna o servo consciente dos assuntos de sua religião, para que ele se arrependa sempre que cometer um erro, para não se desesperar ou continuar no pecado.