+ -

عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَبِيبُ الْأَمِينُ، أَمَّا هُوَ فَحَبِيبٌ إِلَيَّ، وَأَمَّا هُوَ عِنْدِي فَأَمِينٌ، عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ رضي الله عنه قَالَ:
كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، تِسْعَةً أَوْ ثَمَانِيَةً أَوْ سَبْعَةً، فَقَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» وَكُنَّا حَدِيثَ عَهْدٍ بِبَيْعَةٍ، فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» قَالَ: فَبَسَطْنَا أَيْدِيَنَا وَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَعَلَامَ نُبَايِعُكَ؟ قَالَ: «عَلَى أَنْ تَعْبُدُوا اللهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَالصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ، وَتُطِيعُوا -وَأَسَرَّ كَلِمَةً خَفِيَّةً- وَلَا تَسْأَلُوا النَّاسَ شَيْئًا» فَلَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ أُولَئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوْطُ أَحَدِهِمْ، فَمَا يَسْأَلُ أَحَدًا يُنَاوِلُهُ إِيَّاهُ.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1043]
المزيــد ...

Abú Muslim al-Chawlání vyprávěl: „Řekl mi milý a spolehlivý - co se jeho týká, tak je pro mě milý a spolehlivý - ‘Awf Ibn Málik al-Ašdža'í (ať je s ním Bůh spokojen):
„Bylo nás u Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) devět, osm nebo sedm a on řekl: „Nezavážete se Poslu Božímu?” A bylo to nedávno, co jsme mu dali závazek (uzavření smlouvy), a řekli jsme: „Vždyť jsme se ti už zavázali, Posle Boží," a on řekl: „Nezavážete se Poslu Božímu?” a my jsme řekli: „Vždyť jsme se ti už zavázali, Posle Boží," a on řekl: „Nezavážete se Poslu Božímu?” A tak jsme mu podali ruce a řekli: „Vždyť jsme se ti už zavázali, Posle Boží, k čemu se máme zavázat?" A on řekl: „K tomu, abyste uctívali Boha a nepřidružovali k Němu nic, k pěti modlitbám, k poslušnosti," a řekl potichu,„a k tomu, abyste nikoho z lidí o nic nežádali.” A pak jsem viděl jednoho z těchto lidí, že mu upadl bič a nikomu neřekl, aby mu ho podal.""

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) byl s několika sahába a třikrát je požádal, aby se mu zavázali, že budou dodržovat následující věci:
První: uctívat jediného Boha dodržováním Jeho příkazů a vyhýbáním se Jeho zákazům a aby k Němu nic nepřidružovali.
Druhá: dodržování pěti povinných modliteb za den a noc.
Třetí: poslouchání toho, kdo vládne muslimům, v tom, co je povolené.
Čtvrtá: všechny věci svěřit Bohu a nepožadovat nic od lidí. To Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl potichu.
Druhové Proroka (ať je s nimi Bůh spokojen) dodržovali to, k čemu se zavázali. Vypravěč tohoto hadíthu dokonce řekl, že viděl jednoho z nich, jak mu spadnul bič, a nikoho o něj nepožádal, slezl a vzal si ho sám.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Darí Srbština Somálština Rumunština Malgaština Oromština
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Nabádání k tomu nežádat o nic lidi a ke všemu, co pod to spadá, a snažit se je nepotřebovat, i kdyby se jednalo o malou věc.
  2. Zakázané žádání lidí se týká věcí pozemského života, ale netýká se hledání vědění a ptaní se na záležitosti náboženství.