+ -

عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَبِيبُ الْأَمِينُ، أَمَّا هُوَ فَحَبِيبٌ إِلَيَّ، وَأَمَّا هُوَ عِنْدِي فَأَمِينٌ، عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ رضي الله عنه قَالَ:
كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، تِسْعَةً أَوْ ثَمَانِيَةً أَوْ سَبْعَةً، فَقَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» وَكُنَّا حَدِيثَ عَهْدٍ بِبَيْعَةٍ، فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» قَالَ: فَبَسَطْنَا أَيْدِيَنَا وَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَعَلَامَ نُبَايِعُكَ؟ قَالَ: «عَلَى أَنْ تَعْبُدُوا اللهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَالصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ، وَتُطِيعُوا -وَأَسَرَّ كَلِمَةً خَفِيَّةً- وَلَا تَسْأَلُوا النَّاسَ شَيْئًا» فَلَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ أُولَئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوْطُ أَحَدِهِمْ، فَمَا يَسْأَلُ أَحَدًا يُنَاوِلُهُ إِيَّاهُ.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1043]
المزيــد ...

Передається зі слів Абу Мусліма аль-Хауляні, що він сказав: «Розповів мені любий і вірний, якого я люблю, і який вірний мені, Ауф бну Малік аль-Ашджаї, (нехай буде задоволений ним Аллаг):
«Ми були у Посланця Аллага (мир йому і благословення Аллага). Нас було дев'ять, вісім або сім осіб. Він запитав нас: "Чи не присягнете ви Посланцеві Аллага?" А ми тільки нещодавно приносили присягу. Ми сказали: "Ми вже присягнули тобі, о Посланець Аллага". Він повторив: "Чи не присягнете ви Посланцеві Аллага?" Тоді ми простягнули руки і сказали: "Ми вже присягнули тобі, о Посланець Аллага. То в чому саме ми повинні присягнутися тобі [тепер]?" Він відповів: "У тому, що будете поклонятися тільки одному Аллагу і не надаватимете Йому співтоваришів, здійснюватимете п'ятикратну молитву, підкорятиметеся Аллагу – тут він вимовив якесь слово зовсім тихо – і не будете людей ні про що просити". І я бачив, як у когось із них падав батіг, і вони ні до кого не зверталися з просьбами подати їм його».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 1043]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага) був з кількома сподвижниками і тричі звернувся до них, щоб вони присягнути йому на вірність в тому, що дотримуватимуться наступних пунктів:
Перший: Поклонятися лише Аллагу, виконуючи Його накази та уникаючи Його заборон, і не додавати Йому нікого в співучасники.
Другий: Виконання п'яти обов'язкових денних та нічних молитв.
Третій: Слухати і підкорятися правителю мусульман в тому, що не суперечить Закону Аллага.
Четвертий: Покладати усі свої потреби на Аллага і не просити нічого у людей, і Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав їм про це тихіше.
І сподвижники (нехай буде задоволений ними Аллаг) виконували те, що присягнули, що аж оповідач хадісу сказав: «Я бачив, як у декого із цих сподвижників падав батіг, і він не просив нікого підняти його і подати йому, а сам спускався і підіймав.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Oromo Kannada الولوف
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. У хадісі заклик до утримування від того, щоб просити людей про щось, і утримуватися від усього, що називається просьбою, але бути незалежним від людей, навіть якщо йдеться про дрібниці.
  2. Заборонені звернення з просьбами та прохання, про які тут йде мова: це просьби про мирські справи, і сюди не входять питання і просьби про знання та питання релігії.
More ...