عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَبِيبُ الْأَمِينُ، أَمَّا هُوَ فَحَبِيبٌ إِلَيَّ، وَأَمَّا هُوَ عِنْدِي فَأَمِينٌ، عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ رضي الله عنه قَالَ:
كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، تِسْعَةً أَوْ ثَمَانِيَةً أَوْ سَبْعَةً، فَقَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» وَكُنَّا حَدِيثَ عَهْدٍ بِبَيْعَةٍ، فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» قَالَ: فَبَسَطْنَا أَيْدِيَنَا وَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَعَلَامَ نُبَايِعُكَ؟ قَالَ: «عَلَى أَنْ تَعْبُدُوا اللهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَالصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ، وَتُطِيعُوا -وَأَسَرَّ كَلِمَةً خَفِيَّةً- وَلَا تَسْأَلُوا النَّاسَ شَيْئًا» فَلَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ أُولَئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوْطُ أَحَدِهِمْ، فَمَا يَسْأَلُ أَحَدًا يُنَاوِلُهُ إِيَّاهُ.
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1043]
المزيــد ...
Abū Muslim al-Khawlānī-tól, aki mondta: hagyományozta nekem al-Ḥabību-l-amīnu, ő szeretett a számomra, és ő igazmondó (al-amīnu) a számomra, ᶜAwf bin Mālik al-Ašǧaᶜī (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
Allah Küldötténél (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) voltunk kilencen, nyolcan vagy heten, és azt mondta: "Hát nem tesztek hűségesküt Allah Küldöttének?" Mi még csak nemrégiben adtunk neki hűségesküt, így azt válaszoltuk: Már hűségesküt tettünk neked, ó, Allah Küldötte! Majd újra mondta: "Hát nem tesztek hűségesküt Allah Küldöttének?" Mondtuk: Már hűségesküt tettünk neked, ó, Allah Küldötte! Majd mondta: Kinyújtottuk a kezeinket és mondtuk: Már hűségesküt tettünk neked, ó, Allah Küldötte.Mire tegyünk neked hűségesküt? Mondta: "Arra, hogy csak Allah-ot szolgáljátok és nem társítotok mellé senkit és semmit, az öt imára és engedelmeskedtek - majd csendben suttogta - és arra, hogy nem kértek semmit az emberektől." És láttam azon emberek némelyikén, ha leesne az egyikük botja (a földre), senkit sem kérne meg arra, hogy visszaadja azt neki.
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 1043]
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) néhány Társa társaságában volt és háromszor kérdezte meg tőlük és kérte tőlük, hogy tegyenek hűségesküt és fogadalmat arra, hogy követni fogják a következőket:
Első: Allah egyedüli imádata, a parancsainak végrehajtásával és a tilalmainak elkerülésével és nem állítanak Mellé senkit és semmit társként.
Második: nappalaik és éjjeleik folyamán elvégzik a kötelezően előírt napi öt imát.
Harmadik: A figyelmes meghallgatás és engedelmesség a hagyományosan elfogadott módon annak, aki a muszlimok vezetézésével bízatott meg.
Negyedik: Minden helyzetükben Allah-ra hagyatkoznak és tartózkodnak attól, hogy bármit is kérjenek az emberektől - ekkor a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) lehalkította a hangját.
A Társak (Allah legyen elégedett velük) annak megfelelően cselekedtek, amire fogadalmat és hűségesküt tettek; a hagyomány továbbítója (ar-rāwī) azt mondta: Láttam azon Társak némelyikén, ha leesne valamelyikük botja (a földre), nem kérne meg senkit arra, hogy adja azt vissza neki; ellenben ő maga hajolna le és venné azt vissza.