عن عوف بن مالك الأشجعي رضي الله عنه قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم تسعة أو ثمانية أو سبعة، فقال: «ألا تُبايعون رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟» وكنَّا حَدِيث عهد بِبَيْعة، فقلنا: قد بايَعْنَاك يا رسول الله، ثم قال: «ألا تُبايعون رسول الله» فبَسَطْنَا أيْدِينا، وقلنا: قد بَايَعْناك فَعَلَام نُبايِعُك؟ قال: «على أن تعبدوا الله ولا تشركوا به شيئًا، والصلوات الخمس وتطيعوا الله» وأَسَر كلمة خفيفة «ولا تسألوا الناس شيئًا» فلقد رأيت بعض أولئك النَّفرَ يسقط سَوطُ أحدهم فما يسأل أحدًا يناولُه إيَّاه.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Narró Auf Ibn Malik Al Ash´yai -Al-lah esté complacido con él- Estábamos con el profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- éramos nueve, ocho o siete, luego dijo: ¿Acaso no van a dar la promesa de lealtad al Mensajero de Al-lah? éramos recientes en el momento del voto de la obediencia, así que dijimos: "c2">“Te la hemos dado, Oh Mensajero de Al-lah” después dijo: ¿Acaso no van a dar la promesa de lealtad al Mensajero de Al-lah?, extendimos nuestras manos y dijimos: te hemos comprometido mensajero de Al-lah ¿con que debemos comprometernos? Dijo: "c2">“A no adorar a nadie excepto a Al-lah y a no asociarle nada, hacer las cinco oraciones y obedecer a Al-lah” dijo una frase en voz baja una palabra: "c2">“No le pidan nada a nadie”, he visto varias de esas personas que se les caían los látigos y no le pedían a nadie que los recogieran.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Muslim

La Explicación

Narró Auf Ibn Malik Al Ash´yai -Al-lah esté complacido con él-: (Estábamos sentados con el mensajero de Al-lah y nos dijo: ¿Acaso no van a dar la promesa de lealtad al Mensajero de Al-lah? éramos recientes en el momento del voto de la obediencia), ese juramento fue la noche de Aqabah, antes del juramento de la emigración, la lucha y la paciencia en el camino de la misma , nosotros dijimos: (Te la hemos dado, Oh Mensajero de Al-lah, después dijo) es decir luego de decirlo la primera vez, volvió a repetirlo: ¿Acaso no van a dar la promesa de lealtad al Mensajero de Al-lah?, en la versión de Abu Daud dice que el repitió esa oración tres veces, su dicho: (extendimos nuestras manos) es decir se la ofrecimos para el juramento y dijimos: (te hemos comprometido mensajero de Al-lah) es decir: primero (en que debemos obedecerte) significa: con que tenemos que comprometernos, dijo: (a adorar a Al-lah) es decir: deben comprometerse a la adoración a Al-lah (únicamente) a nadie más aparte de él, y no (asociarle nada) es decir no cometer idolatría ni adorar a otros, (realizar las cinco oraciones) es decir, recen las cinco oraciones como se aclara en la transmisión de Abu Daud, (obedezcan a Al-lah) en todo aquello que Les ha ordenado y alejándose de todo aquello que les ha prohibido, (después dijo en voz baja una palabra) estas frases fueron dichas de esta forma porque a diferencia de las anteriores que eran un consejo general, este era un consejo especial para algunos de ellos, cuando se dice palabra no es el sentido lingüístico sino que era una oración (No le pidan nada a nadie) Al Qurtubi dijo: esto es parte de la excelencia de los modales, de superación al abstenerse de apoyarse en la creación, de la grandeza de la paciencia ante las necesidades y no dependiendo de las personas, Auf dijo: (he visto varias de esas personas que se les caían los látigos y no le pedían a nadie que lo recogiera) el propósito de esto es: pedirle dinero a las personas pero llevo el significado a algo más general englobando el contexto a abstenerse de pedir cualquier cosa así sea algo insignificante, esto es una explicación de lo que hacían los piadosos predecesores del seguimiento de las enseñanzas tanto en palabras como en hechos, y el obrar con el conocimiento que tomaron del profeta, el Imam Ahmad transmitió un hadiz de Abu Dhar: "c2">“no le pidas nada a nadie aunque tu arma se caiga y tampoco traiciones alguna encomienda”.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India vietnamita Sinhala Uigur Kurdo Hausa portugués Malayalam Swahili Pashto Asamés السويدية الأمهرية
Mostrar las Traducciones
Más