عن جندب بن عبد الله -رضي الله عنه- قال: سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- قبل أن يموت بخمس، وهو يقول: «إني أبرأ إلى الله أن يكون لي منكم خليل، فإن الله قد اتخذني خليلا كما اتخذ إبراهيم خليلا، ولو كنت متخذا من أمتي خليلا لاتخذت أبا بكر خليلا، ألا وإن من كان قبلكم كانوا يتخذون قبور أنبيائهم مساجد، ألا فلا تتخذوا القبور مساجد، فإني أنهاكم عن ذلك».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

De Yundub Ibn Abdullah, que Al-láh esté complacido con él, que dijo: “Escuché decir al Mensajero de Al-láh, -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-, cinco días antes de su muerte: “Yo soy inocente ante Al-láh de haber tomado a alguno de vosotros como amigo, ya que Al-láh me ha tomado como Su amigo, tal y como tomó al Profeta Abraham como amigo. De haber tomado a alguien de mi comunidad como amigo, habría escogido a Abú Bakr. Aquellos que os precedieron tomaban las tumbas de sus profetas como lugares de adoración. No convirtáis las tumbas en lugares de adoración (mezquitas), yo os prohíbo hacerlo”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Muslim

La Explicación

El Mensajero de Al-láh, -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-, justo antes de su muerte, se dirige a su comunidad de seguidores para hablarles de un asunto de extrema importancia. Les informa de su lugar ante Al-láh, un lugar que ha alcanzado el grado de amor más elevado posible, el mismo lugar que alcanzó el profeta Abraham, que la paz sea sobre él, ya que corazón del Mensajero de Al-láh se ha llenado de amor, alabanza y conocimiento de Al-láh. De modo que en su corazón no cabe nadie más. El amor pleno en los corazones de las criaturas solo tiene lugar para uno solo. De haber tomado a alguien de mi comunidad como amigo, habría escogido a Abú Bakr. Esto indica la estima que tiene para el Mensajero de Al-láh y que lo elige para sucederle. Después habló de la exageración y los excesos que han cometido los judíos y los cristianos al tomar las tumbas de sus profetas como lugares de adoración con los que asocian a Al-láh otros entes. Luego exhortó a su comunidad que eviten caer en el mismo error. A pesar de que los cristianos solo creen en Jesús (Issa), sin embargo, consideran que tiene una tumba terrenal. La verdad es que Jesús (Issa), la paz sea sobre él, fue ascendido al Cielo y no llegó a ser crucificado ni enterrado.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Kurdo Hausa
Mostrar las Traducciones
1: La confirmación del amor como adjetivo de Al-láh según la forma propia para Su Majestad.
2: Las virtudes de Muhámmad y Abraham -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con ambos-
3: Las virtudes de Abu Bakr As-Siddiq, que es sin duda el mejor de la nación.
4: Una prueba sobre el califato de Abu Bakr Al-Sidiq -que Al-láh esté complacido con él-
5: La confirmación del rango superior y privilegiado del profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- ante Al-láh -Enaltecido sea-
6: Que la construcción de las mezquitas sobre las tumbas es una tradición en las naciones anteriores.
7: Advertir contra la consideración de las tumbas como lugares de adoración en los cuales se reza o se construyen mezquitas, para no caer en la asociación.
8: Cerrar los caminos que llevan a la asociación (Shirk).