+ -

عن عائشة أم المؤمنين وعبد الله بن عباس رضي الله عنهما قالا:
لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ بِهَا كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهُوَ كَذَلِكَ: «لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى اليَهُودِ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ» يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 435]
المزيــد ...

'Aisha y 'Adul-lah ibn 'Abbas —que Al-lah esté complacido con ambos— narraron:
«Cuando el Mensajero de Al-lah —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— estaba en su lecho de muerte, se tapaba el rostro con una prenda de vestir, y si su respiración se hacía más dificultosa se descubría la cara, y en este estado dijo: "La maldición de Al-lah sea con los judíos y los cristianos; tomaron las tumbas de sus profetas como lugares de culto", advirtiendo contra lo que habían hecho».

[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim] - [صحيح البخاري - 435]

La Explicación

'Aisha e Ibin 'Abbas —que Al-lah esté complacido con ambos— nos informan que, cuando el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— se hallaba en su lecho de muerte, se cubría la cara con un trozo de tela; y cuando su respiración se hacía más dificultosa por la agonía, se la descubría y dijo en tal grave estado «la maldición de Al-lah sea con los judíos y los cristianos y sean expulsados de Su misericordia» por haber levantado lugares de culto sobre las tumbas de sus profetas. Y si no fuera por la gravedad del asunto, no lo mencionaría en una situación como esa. Por este motivo, el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— prohibió a su nación hacer como los judíos y cristianos, ya que ello es una vía que conduce a atribuirle copartícipes a Al-lah.

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. Está prohibido tomar las tumbas de los profetas y de las personas piadosas como lugares de culto donde se reza a Al-lah, ya que esto es un medio para la idolatría.
  2. La gran preocupación del Mensajero de Al-lah —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— por el monoteísmo y su miedo a que se venerasen las tumbas, ya que ello lleva a la idolatría.
  3. Está permitido maldecir a los judíos y cristianos y a quienes, como ellos, construyan edificaciones sobre las tumbas y las tomen como mezquitas o lugares de culto.
  4. Construir edificaciones sobre las tumbas es una práctica de los judíos y cristianos, y el hadiz prohíbe imitarlos en ello.
  5. Está prohibido tomar las tumbas como lugares de culto y rezar en ellas o en su dirección, aunque no se construyan mezquitas sobre ellas.
La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandés Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Italiano Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف Luqadda Asariga الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Mostrar las Traducciones