عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: لما نُزِلَ برسول الله -صلى الله عليه وسلم-، طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً له على وجهه، فإذا اغْتَمَّ بها كشفها فقال -وهو كذلك-: "لَعْنَةُ الله على اليهود والنصارى، اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد -يُحَذِّرُ ما صنعوا". ولولا ذلك أُبْرِزَ قَبْرُهُ، غير أنه خَشِيَ أن يُتَّخَذَ مسجدا.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Âişe -radıyallahu anhâ-'dan rivayet edildiğine göre dedi ki:Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in vefatı yaklaşınca bir elbisesini yüzünün üzerine örtmeye başladı.Bunaldı mı onu yüzünün üzerinden açardı.O bu halde iken:''Allah'ın laneti Yahudilerle Hristiyanlara olsun çünkü onlar peygamberlerinin kabirlerini mescit edindiler.''-Buyurarak onların yaptıklarının aynısını yapmaktan sakındırıyordu.''Âişe:Eğer bu olmasaydı onun kabri açıkta bulundurulacaktı.Şu kadar var ki kabrinin mescit edinilmesinden korkuldu,demiştir.

Şerh

Âişe -radıyallahu anhâ- Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem-'e ölüm sekeratı durumunda iken şöyle buyurmuştur:''Allah Yahudi ve Hristiyanlara lanet etsin.''Çünkü onlar Peygamberlerinin kabirlerinin üzerine mescit yapmışlardır.Sonra da Âişe -radıyallahu anhâ- bundan Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem-'in Yahudi ve Hiristiyanların düştüğü duruma düşmemeleri ve ümmetinin onun kabrinin üzerine mescit bina etmemesi için ümmetini uyarmak istediği sonucunu çıkarıyor.Sahabeyi Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem-'i odasının dışına defnetmemelerine mani olan sebep kabrinin mescit edinilme korkusudur.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Çince
Tercümeleri Görüntüle