عن عائشة أم المؤمنين وعبد الله بن عباس رضي الله عنهما قالا:
لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ بِهَا كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهُوَ كَذَلِكَ: «لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى اليَهُودِ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ» يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 435]
المزيــد ...
D'après 'Aïcha et 'AbdaLlah ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous les deux) qui ont dit :
« Alors que le Messager d'Allah ﷺ était sur le point de mourir, il se recouvrait le visage avec une étoffe et quand elle l'étouffait, il l'enlevait et disait - et il en est certes ainsi - : « Que la malédiction d'Allah soit sur les Juifs et les Chrétiens ! Ils ont pris les tombes de leurs Prophètes comme lieu de culte. » Il mettait en garde contre ce qu'ils avaient fait.
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim] - [صحيح البخاري - 435]
Aïcha et Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée) nous informe qu'au moment où la mort s'est présentée au Prophète ﷺ, il a mis un morceau de tissu sur son visage et lorsqu'il a éprouvé des difficultés à respirer à cause des affres de la mort, il l'ôta de son visage. Et dans cet état difficile, il a dit : " Qu'Allah maudisse les Juifs et les Chrétiens et qu'Il les bannisse de Sa miséricorde. " Cela parce qu'ils ont construit des lieux de culte sur les tombes de leurs prophètes, et si ce n'était la gravité de l'affaire, il n'aurait pas mentionné cela en un tel moment. C'est pourquoi, le Prophète ﷺ a interdit à sa communauté de leur ressembler dans cet acte parce que c'est un acte des Juifs et des Chrétiens et parce que c'est un prétexte qui conduit au polythéisme vis-à-vis d'Allah ﷻ.