+ -

عن عائشة أم المؤمنين وعبد الله بن عباس رضي الله عنهما قالا:
لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ بِهَا كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهُوَ كَذَلِكَ: «لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى اليَهُودِ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ» يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 435]
المزيــد ...

ʿĀ’iša-tól, ʿAbdullāh bin ʿAbbās-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel), akik mondták:
Midőn Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) nagyon megbetegedett, elkezdte arcát egy ruhadarabbal betakarni, ha a levegője fogytán volt alatta, levette azt az arcáról és ebben a helyzetben mondta:" Allah átka a zsidókon és a keresztényeken; bizony ők a Prófétáik sírjait imahellyé tették maguknak" Ezzel is óva intette (a muszlimokat) nehogy azt tegyék, amit azok tettek.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 435]

A magyarázat

ʿĀ’iša és Ibn ʿAbbās (Allah legyen elégedett velük) tudatja velünk: midőn a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) halála közeledett, egy darab szövetet kezdett az arcára helyezni, ám midőn nehezére vált a lélegzés, a halál agóniája és kínjai miatt, levette azt az arcáról. És ebben a végtelenül nehéz helyzetben mondta: Allah átkozza el a zsidókat és a keresztényeket és tartsa távol őket az Ő könyörületétől, amiért azok a prófétáik sírjai fölé imahelyeket építettek. Ha a dolog nem lett volna ilyen veszélyes, nem említette volna meg egy ilyen nehéz helyzetben. Ezért, a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megtiltotta, hogy a muszlimok ehhez hasonlóan tegyenek; hiszen ez a zsidók és a keresztények szokásos cselekedete, illetve az ilyen tett a Magasztos és Fenséges Allahhal szembeni társításhoz vezethet.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Elvetendő és tilalmas a próféták és a kegyes istenfélő emberek sírjait imahelynek tekinteni, és azokban Allahhoz imádkozni; hiszen az ilyen cselekedet a társítás bűnéhez vezet el.
  2. Allah Küldöttének (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) végtelen törődése és gondoskodása az egyistenhit (tawḥīd) tisztaságának és alapelveinek megőrzését illetően; illetve az ő félelme attól, hogy a sírok túl nagy figyelmet és tiszteletet kapjanak - hiszen ez a társításhoz vezetne.
  3. Megengedett azon zsidók és keresztények megátkozása, és azoké is, akik hozzájuk hasonlót tesznek, akik a sírokra épületet emelnek és azokat imahelyekké teszik maguknak.
  4. A sírok fölé épület építése a zsidók és a keresztények szokásos cselekedete; ebben a hagyományban olvasható annak tilalma, hogy hasonlóvá váljunk hozzájuk.
  5. A sírok imahellyé tételéhez, és az azokban és azok felé történő imádkozáshoz tartozik az az eset is ha oda nem épült imahely (és anélkül imádkoznak a síroknál - ez is tiltott).
Több