عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إذا عَطَس وضَعَ يَدَه -أو ثوبَهُ- على فيهِ، وخَفَضَ -أو غضَّ- بها صوتَهُ.

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 5029]
المزيــد ...

Abu Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) ha tüsszentett kezét - vagy a ruháját - a szája elé tette, és enyhítette - vagy csökkentette - a hangját.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Abū Dāwūd, at-Tirmidhī és Aḥmad jegyezték le] - [Abū Dāwūd Sunan-ja - 5029]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) ha tüsszentett:
Egy: A kezét, vagy a ruháját a szája elé helyezte, hogy elkerülje azt, hogy a szájából vagy az orrából valami olyan jöjjön ki, ami kellemetlen lenne a körülötte ülők számára.
Kettő: a hangját igyekezett visszafogni és nem felemelni.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Próféta(Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) gyakorlati útmutatása a tüsszentés esetén; és a példamutatásának illendő követése.
  2. Ajánlott a ruhát, zsebkendőt, vagy valami ahhoz hasonlót a száj és az orr elé tenni tüsszentéskor, nehogy valami olyasmi jöjjön ki, ami kellemetlenséget okozna (a tüsszentő) körül ülők számára.
  3. Megkövetelt a hang visszafogása tüsszentéskor; ez az etikett tökéletességéhez és a kiváló viselkedésbeli normákhoz tartozik.
A fordítások mutatása
A nyelv: Angol Urdu Spanyol Több (52)