+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إذا عَطَس وضَعَ يَدَه -أو ثوبَهُ- على فيهِ، وخَفَضَ -أو غضَّ- بها صوتَهُ.

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 5029]
المزيــد ...

Aboe Hoerayra (moge Allah tevreden zijn over hem ) heeft gezegd:
Wanneer de profeet (vrede zij met hem) nieste, plaatste hij zijn hand - of zijn kleding - voor zijn mond en dempte hij zijn stem.

[Authentiek] - [Overgeleverd door Aboe Dawoed, At-Tirmidhi en Ahmed] - [Soenan Abi Dawoed - 5029]

Uitleg

Wanneer de profeet (vrede zij met hem) nieste:
Eerst: plaatste hij zijn hand of zijn kleding voor zijn mond, om te voorkomen dat er iets uit zijn mond of neus zou komen dat zijn metgezel zou schaden.
Ten tweede: hij dempte zijn stem en verhief deze niet.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Koerdisch Hausa Portugees Malayalam Telugu Swahili Thais Pasjtoe Assamese Zweeds Amhaarse vertaling Gujarati Kirgizisch Nepalees Yoruba Dari Somalische vertaling, Kinyarwanda vertaling Roemeense vertaling Malagasi Oromo vertaling Canadese vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Uitleg van zijn leiding (vrede zij met hem) met betrekking tot niezen en het volgen ervan.
  2. Het aanbevolen gebruik van een doek of een zakdoek over zijn mond en neus te leggen wanneer hij niest, om te voorkomen dat er iets uitkomt dat zijn gezelschap zou kunnen schaden.
  3. Het dempen van de stem tijdens het niezen is gewenst, en het behoort tot de hoogste vormen van etiquette en nobele gedrag.