+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
كان رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إذا عَطَس وضَعَ يَدَه -أو ثوبَهُ- على فيهِ، وخَفَضَ -أو غضَّ- بها صوتَهُ.

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 5029]
المزيــد ...

Ang saling ito ay nangangaiangan ng daddag na pagrerepaso at pagtutumpak..

Ayon kay Abū Hurayrah (malugod si Allāh sa kanya) na nagsabi:
{Ang Sugo ni Allāh noon (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan), kapag bumahin siya, ay naglalagay ng kamay niya o ng isang tela sa bibig niya at nagpapahina, o nagbababa, sa pamamagitan nito ng tunog niyon.}

[Tumpak] - - [سنن أبي داود - 5029]

Ang pagpapaliwanag

Ang Sugo ni Allāh noon (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan), kapag bumahin siya, ay:
A. Naglalagay ng kamay niya o ng isang tela sa bibig niya upang walang lumabas mula sa bibig niya o ilong niya na anumang makapeperhuwisyo sa katabi niya.
B. Nagpapahina ng tunog niyon at hindi nagpapalakas nito.

من فوائد الحديث

  1. Ang paglilinaw ng patnubay ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) kaugnay sa pagbahin at ang pagtulad sa kanya roon.
  2. Ang pagsasakaibig-ibig ng paglalagay ng tela o tissue o tulad nito sa bibig at ilong kapag bumahin upang walang lumabas mula rito na anumang makapeperhuwisyo sa katabi.
  3. Ang pagbababa ng tunog sa pagbahin ay hinihiling at ito ay bahagi ng kalubusan ng etiketa at kabilang sa mararangal sa mga kaasalan.
Ang Salin: Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu Espanyol Ang Wikang Indonesiyano Ang Wikang Bangla Ang Wikang Pranses Ang Wikang Turko Ang Wikang Ruso Ang Wikang Bosniyo Sinhala Indian Ang Wikang Tsino Ang Wikang Persiyano Vietnamese Kurdish Hausa Portuges Malayalam Telugu Swahili Thailand Aleman Pushto Asami السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف Luqadda Asariga الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Paglalahad ng mga salin