عن علي بن الحسين: "أنه رأى رجلا يجيء إلى فُرْجَةٍ كانت عند قبر النبي -صلى الله عليه وسلم- فيدخل فيها فيدعو، فنهاه، وقال: ألا أحدثكم حديثا سمعته من أبي عن جدي عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:« لا تتخذوا قبري عيدا، ولا بيوتكم قبورا، وصلوا علي، فإن تسليمكم يبلغني أين كنتم».
[صحيح بطرقه وشواهده.] - [رواه ابن أبي شيبة.]
المزيــد ...

De Alí Ibn Al-Hussain que vio a un hombre introducirse en un lugar junto a la tumba del Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, y comenzar a suplicar. Entonces, él le exhortó a no hacerlo diciéndole: “¿Acaso no quieren que os relate un hadiz que he oído de mi padre, y éste lo oyó de mi abuelo, y ese a su vez del Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él?” Dijo: “No transformen mi tumba un lugar de celebración, ni vuestras casas en tumbas, sino suplicad por mi la bendición y la paz de Al-lah. Esta súplica que hacen por mí me alcanza siempre donde quiera que estén”.
[Hadiz verídico en sus distintas transmisiones y sus cadenas orales] - [Registrado por Ibn Abi Shaibah]

La Explicación

Alí Ibn Al-Hussain, Al-lah esté complacido con él, nos informa de que vio a un hombre introducirse en un lugar junto a la tumba del Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, y comenzar a suplicar. Entonces, él le exhortó a no hacerlo aportándole el hadiz del Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, en el que prohíbe que se transforme su tumba un lugar de celebración y visita, así como su exhortación para que las casas se conviertan también en lugares de culto y adoración a Al-lah, comparándolas con las tumbas. Luego añadió que las súplicas de bendición y paz de Al-lah sobre él lo alcanzarán siempre donde quiera que esté la persona que se lo suplique”.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog
Mostrar la Traducción