Rejstřík Hadíthů

Bůh proklel židy a křesťany, kteří učinili z hrobů svých proroků mešity
عربي الإنجليزية الأوردية
Já jsem nejbohatší ze společníků, kdo učiní něco, v čem ke mně přidruží jiného, zanechám jeho i to, co pro mě udělal
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že jsem nejblíže k Bohu, takže nemohu mít za blízkého přítele z někoho z vás. Věru, že Všemohoucí Bůh si mě vzal za nejbližšího přítele, stejně jako si vzal za nejbližšího přítele Abrahama
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nevelebte mne tak, jako křesťané velebí syna Mariina, věru, že jsem jen služebník Boží, a tak říkejte: služebník Boží a Jeho posel.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Nejšťastnější za mou přímluvu v soudný den bude ten, kdo upřímně ve svém srdci říkal: není boha kromě Boha.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Kdo zemře a vzývá místo Boha jiné, vstoupí do ohně.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zhynuli ti, kteří přehání
عربي الإنجليزية الأوردية
Mám tě poslat s tím, s čím mě poslal Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír)? Poslal mě s tím, abych nezanechal žádnou sochu, aniž bych ji zničil, ani vyzdvižený hrob, aniž bych ho srovnal se zemí
عربي الإنجليزية الأوردية
Nezanechte krk jediného zvířete, aniž byste mu z něj strhli provaz, kterým je ověšen.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Majetek a krev toho, kdo řekne: „Není boha kromě Boha" a odmítne vše, co je místo Něj uctíváno, se stanou nedotknutelnými a Bůh je ten, který s ním zúčtuje
عربي الإنجليزية الأوردية
„Všemohoucí Bůh řekne v soudný den obyvateli ohně, který má nejmenší trest: Kdybys měl vše, co je na zemi, vykoupil by ses tím? A on řekne: Ano
عربي الإنجليزية الأوردية
Toto pravdivé slovo je od džina, který si ho pamatuje a pak ho jako slepice zakvoká do ucha svého přítele, a ten je smíchá se stovkami lží.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Neseďte na hrobech a nemodlete se k nim.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Tito lidé, když mezi nimi zemřel zbožný služebník nebo zbožný muž, postavili na jeho hrobě mešitu
عربي الإنجليزية الأوردية
Právo Boha vůči Jeho služebníkům je, aby Ho uctívali a nic k Němu nepřidružovali, a právo lidí vůči Bohu je, aby nepotrestal toho, kdo k Němu nic nepřidružuje
عربي الإنجليزية الأوردية
Kdo zemřel, aniž by přidružoval k Bohu, vstoupí do ráje a kdo zemřel a přidružoval k Bohu, vstoupí do ohně.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že Všemohoucí Bůh vám zakázal přísahat při vašich otcích
عربي الإنجليزية الأوردية
„Neříkejte: Co si přeje Bůh a co si přeje někdo, ale říkejte: Co si přeje Bůh a pak co si přeje někdo.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není nákazy ani špatného znamení, ale líbí se mi dobré znamení.” A byl tázán: Co je to dobré znamení? A řekl: „Dobré slovo.”
عربي الإنجليزية الأوردية
k čemu se máme zavázat?" A on řekl: „K tomu, abyste uctívali Boha a nepřidružovali k Němu nic, k pěti modlitbám, k poslušnosti," a řekl potichu,„a k tomu, abyste nikoho z lidí o nic nežádali.”
عربي الإنجليزية الأوردية
, věru že při Tom, v Jehož rukou je má duše, budete následovat zvyky těch, kteří byli před vámi.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že jeden muž přišel k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír) a o něčem s ním mluvil a pak řekl: „Jak si přeje Bůh a ty." Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) mu řekl: „Stavíš mě na roveň Bohu? Říkej: jak si přeje pouze Bůh samotný.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo si pověsí amulet, ten přidružil k Bohu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Andělé nevstoupí do domu, ve kterém je pes nebo obraz.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nepřísahejte při at-tawághí ani při svých otcích.”
عربي الإنجليزية الأوردية