+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما:
أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَلَّمَهُ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ، فَقَالَ: مَا شَاءَ اللهُ وَشِئْتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَجَعَلْتَنِي لِلَّهِ عَدْلًا؟ قُلْ: مَا شَاءَ اللهُ وَحْدَهُ».

[إسناده حسن] - [رواه ابن ماجه والنسائي في الكبرى وأحمد] - [السنن الكبرى للنسائي: 10759]
المزيــد ...

Ibn ‘Abbás (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl,
že jeden muž přišel k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír) a o něčem s ním mluvil a pak řekl: „Jak si přeje Bůh a ty." Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) mu řekl: „Stavíš mě na roveň Bohu? Říkej: jak si přeje pouze Bůh samotný.”

[Jeho řetězec je dobrý (Hasan)] - [Zaznamenal ho Ibn Mádžah, An-Nasáí v As-Sunan Al-Kubrá a Ahmad]

Výklad

Jeden muž přišel k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír) a o něčem s ním mluvil a pak řekl: „Jak si přeje Bůh a ty.” Ale Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) to odmítl a řekl mu, že spojovat spojkou (a) vůli člověka s vůlí Boha je považováno za malé přidružování a není povoleno, aby to muslim říkal. A pak mu řekl, co je správné říkat: „Jak si přeje pouze Bůh samotný.” Takto se mluví jen o vůli jediného Boha a nikdo se k ní nepřipojuje.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Darí Srbština Somálština Rumunština Malgaština Oromština
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Zákaz říkat: co si přeje Bůh a ty a další podobné věty, kdy se k vůli Boží připojuje vůle člověka, protože to je malé přidružování.
  2. Povinnost odmítat zavrženíhodné věci.
  3. Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) jasně stanovil hranice tawhídu a uzavřel všechny cesty k přidružování.
  4. Pokud někdo odmítá zavrženíhodnou věc, je dobré místo ní podle vzoru Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) poskytnout něco povoleného.
  5. Spojení tohoto hadíthu, kdy Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl: „Řekni: co si přeje pouze jediný Bůh,” s hadíthem, kde Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl: „Řekni: jak si přeje Bůh a pak jak si přeješ ty,” je takové, že slova: „Jak si přeje Bůh a pak jak si přeješ ty” jsou povolená, ale slova: „Jak si přeje pouze jediný Bůh” jsou lepší.
  6. Je povoleno říkat: „Jak si přeje Bůh a pak jak si přeješ ty,” ale slova: „Jak si přeje pouze jediný Bůh” jsou lepší.