+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما:
أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَلَّمَهُ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ، فَقَالَ: مَا شَاءَ اللهُ وَشِئْتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَجَعَلْتَنِي لِلَّهِ عَدْلًا؟ قُلْ: مَا شَاءَ اللهُ وَحْدَهُ».

[إسناده حسن] - [رواه ابن ماجه والنسائي في الكبرى وأحمد] - [السنن الكبرى للنسائي: 10759]
المزيــد ...

Од Ибн Абас, радијаллаху анху, се пренесува:
Дека еден човек дошол кај Аллаховиот Пратеник, алејхи селам, разговарале за нешто, па потоа тој човек му рекол: „,(Ќе биде тоа) што Аллах го сака и што го сакаш ти.‘, па Пратеникот, алејхи селам, му рекол: ,Дали ме поистовети со Аллах? Кажи: Тоа што го сака Аллах Единиот.“

[إسناده حسن] - [رواه ابن ماجه والنسائي في الكبرى وأحمد] - [السنن الكبرى للنسائي - 10759]

Објаснување

Еден човек дошол кај Аллаховиот пратеник, алејхи селам, тие разговарале за нешто, па тој човек му рекол: Што Аллах сака и што сакаш ти. Аллаховиот Пратеник, алејхи селам, го прекорил за тоа и му кажал дека поврзувањето на волјата на Аллах со волјата на кое било од Неговите созданија со сврзникот „и“ е мал ширк. Муслиманот не смее така да се изразува. Потоа го упатил кон правилната изјава: „Она што го сака само Аллах“, неопходно е да се издвои волјата на Аллах и да не се доведува туѓата волја во ист контекст со Неговата.

من فوائد الحديث

  1. Забрането е да се каже: „Што сака Аллах и што сака тој и тој“, и слични изрази во кои сврзникот „и“ ги става на исто ниво волјата на Аллах и волјата на Неговите созданија. Тоа претставува мал ширк.
  2. Обврска е да го негираме неисправното.
  3. Аллаховиот пратеник, алејхи селам, го заштитил монотеизмот и ги затворил сите патишта кои водат кон ширкот.
  4. Кога се негираат неисправните постапки, убаво е да се укаже на дозволена алтернатива, постапувајќи според праксата на Аллаховиот Пратеник, алејхи селам.
  5. Во овој хадис се вели: „Што сака само Аллах“, а во друг хадис е кажано: „Што сака Аллах, а потоа што сакаш ти“. Како да ги споиме овие на прв поглед спротивставени тврдења? Одговорот е дека изразот: „Што сака Аллах, а потоа и ти“, е дозволен, додека подобро е само да се каже: „Што сака само Аллах.“
  6. Дозволено е да кажеме: „Што сака Аллах, а потоа што сакаш ти“, но подобро од тоа е да речеме: „Што сака само Аллах.“
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Ујгурски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили التايلندية بشتو الأسامية الألبانية السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية اليوروبا الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الكينياروندا الرومانية المجرية التشيكية الموري المالاجاشية الأورومو الكانادا الولوف الأوكرانية الجورجية
Преглед на преводи
Повеќе...