+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما:
أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَلَّمَهُ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ، فَقَالَ: مَا شَاءَ اللهُ وَشِئْتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَجَعَلْتَنِي لِلَّهِ عَدْلًا؟ قُلْ: مَا شَاءَ اللهُ وَحْدَهُ».

[إسناده حسن] - [رواه ابن ماجه والنسائي في الكبرى وأحمد] - [السنن الكبرى للنسائي: 10759]
المزيــد ...

Ibn ᶜAbbāsz-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel) aki azt mondta:
Egy férfi eljott a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és beszélt hozzá egynémely ügyben és mondta: Amit Allah akar és, amit te akarsz! Erre a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: "Egyenlővé tettél Allah-al? Azt kell mondanod: Amit egyedül Allah akar!"

[Jó hagyományozói láncolattal (isnād)] - [Ibn Māǧa, an-Nasā’ī, a Kubrā-ban és Aḥmad jegyezték le] - [As-Sunanu-l-Kubrā li-n-Nasā’ī - 10759]

A magyarázat

Egy férfi elment a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és beszélt vele egy ügyében és mondta: "Amit Allah akar és, amit te akarsz!" Erre a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) helytelenítette a férfi ezen szavait és tudatta vele, hogy a teremtett akaratának összekapcsolása az "és - wa" szóval, Allah akaratával az a kisebb társítás részének tekintendő. Muszlim számára nem megengedett ilyennek a kiejtése. Majd megmutatta és tanította az igaz szót: "Amit egyedül Allah akar!" Így Allah-ot teszi meg az egyedülinek az akaratában, és nem kapcsolja azt össze senki más akaratával, semmilyen módon és semmilyen eszközzel.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Tilos mondani: "Amit Allah akar és, amit te akarsz!"; tilos továbbá minden ehhez hasonló kifejezés, amely az ember akaratának a Magasztos Allah akaratával történő összekötését tartalmazza az "és - wa" szóval; hiszen ez a kisebb társítás.
  2. Kötelező a kifogásolandó (al-munkaru) rosszallása és elutasítása.
  3. Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) védelmezte az egyistenhit védett mezejét (területét); és lezárta a társítás minden útját.
  4. Midőn az elvetendőt rosszallja és visszautasítja valaki, ajánlott egy megengedett változatot mutatni a hibázó részére; követve a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) kiváló útmutatását.
  5. Ha összehasonlítjuk az ő (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szavát ebben a hagyományban: "Amit egyedül Allah akar" és a szavait a másik hagyományban "Amit Allah akar, majd azt követően (ṯumma) te akarsz", úgy találjuk, hogy ha valaki azt mondja: "Amit Allah akar, majd azt követően te akarsz" - ez megengedett; ám az a szó: "Amit egyedül Allah akar" az kiválóbb!
  6. Tehát megengedett ezt a kifejezést használni "Amit Allah akar, majd azt követően (ṯumma) te akarsz"; ám a kiválóbb és a tökéletesebb az az : "Amit egyedül Allah akar!" kifejezés.
Több