+ -

عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا خَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ مَرَّ بِشَجَرَةٍ لِلْمُشْرِكِينَ يُقَالُ لَهَا: ذَاتُ أَنْوَاطٍ يُعَلِّقُونَ عَلَيْهَا أَسْلِحَتَهُمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، اجْعَلْ لَنَا ذَاتَ أَنْوَاطٍ كَمَا لَهُمْ ذَاتُ أَنْوَاطٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سُبْحَانَ اللهِ! هَذَا كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى {اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ} [الأعراف: 138] وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرْكَبُنَّ سُنَّةَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2180]
المزيــد ...

Abū Wāqid al-Layṯī-tól (Allah legyen elégedett vele) hogy:
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) midőn kivonult Ḥunayn felé, elment egy fa mellet, amely a társítóké volt; amit Ḏāt Anwāṭ-nak neveztek. Erre akasztották a fegyvereiket. Néhány kortárs azt mondta: Ó, Allah Küldötte! Készíts nekünk egy olyan Ḏāt Anwāṭ-ot, mint az ő Ḏāt Anwāṭ-juk! A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) eree azt mondta: Magasztaltassék Allah! Ez olyan, mint Mózes népének szava volt: {Csinálj nekünk olyan istent, amilyenek az ő istenségeik!} [A Magaslatok:138; Q 7:138] Arra mondom, Akinek a Kezében a lelkem van! Bizony (így) ti azok útját fogjátok követni, akik előttetek éltek."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [At-Tirmidhī és Aḥmad jegyezték le] - [At-Tirmidhī Sunan-ja - 2180]

A magyarázat

Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) kivonult Ḥunayn felé, ami egy völgy (wādi) aṭ-Ṭā'if és Makka (Mekka) között. Vele tartott néhány Társ is, akik még csak nemrégiben léptek be az Iszlámba, és elmentek egy fa mellett, amit "Ḏātu Anwāṭ"-nak neveztek, azaz: Ḏātu Muᶜallaqāt (a felaggatottak birtokosa); a társítók igen nagyra tartották és a fegyvereiket akasztották arra és minden más javaikat is, hogy ilyen módon áldást kereshessenek abban. A kortársak megkérték Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), hogy csináljon nekik egy ahhoz hasonló fát és ők is arra akaszthassák fel a fegyvereiket, így keresve az áldást. Ők úgy vélték, hogy ez egy megengedett dolog, erre a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) magasztalta Allah-ot, ezzel kifejezésre juttatva kifogását és rosszallását ezen kéréssel szemben; és Allah magasztosságát és hatalmasságát hangoztatva. Majd tudatta velük, hogy ez a kérés hasonlatos Mózes népének kéréséhez: {Csinálj nekünk olyan istent, amilyenek az ő istenségeik!}, miután meglátták azokat, akik bálványokat imádnak és azt kérték, hogy legyenek nekik is bálványaik olyan bálványok, mint a társítóknak - ám ez nem más, mint az ő útjuk követése. Majd a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy a népéből (lesznek olyanok) akik a zsidók és a keresztények útját fogja követni és olyanokat fog cselekedni, mint azok - óva intett ettől.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Előfordulhat, hogy az ember szépnek és jónak gondol valamit és úgy véli, hogy az a Magasztos Allah-hoz viszi közelebb, ám valójában eltávolítja Tőle.
  2. A muszlim kötelessége, hogy Allah-ot magasztalja és Allāhu akbaru-t mondjon, ha valami olyat hall, amit nem lenne szabad mondani a Vallással kapcsolatban és a csodálkozás pillanatában.
  3. A társítás része: az áldás keresése a fákban és a kövekben és más ehhez hasonló dolgokban. Az áldás (al-barakatu) egyedül Allah-tól kérhető.
  4. A bálványimádás oka: azok nagyra tartása, túlzott tisztelete, az azoknál való hosszas tartózkodás és a tőlük származó áldásban való reménykedés.
  5. Kötelező minden olyan ajtó, út és módozat lezárása, amely a társításhoz vezetne el.
  6. Ami a szövegekben található, a zsidók és a keresztények megfeddéséről, az intésként szolgál a számunkra.
  7. Tilos hasonlóvá válni a Tudatlanság Korának népéhez, a zsidókhoz és a keresztényekhez; kivéve ha bizonyíték támasztja alá teljes bizonyossággal, hogy (az a valami) a mi Vallásunkból való.
Több