+ -

عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا خَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ مَرَّ بِشَجَرَةٍ لِلْمُشْرِكِينَ يُقَالُ لَهَا: ذَاتُ أَنْوَاطٍ يُعَلِّقُونَ عَلَيْهَا أَسْلِحَتَهُمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، اجْعَلْ لَنَا ذَاتَ أَنْوَاطٍ كَمَا لَهُمْ ذَاتُ أَنْوَاطٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سُبْحَانَ اللهِ! هَذَا كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى {اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ} [الأعراف: 138] وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرْكَبُنَّ سُنَّةَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2180]
المزيــد ...

Абу Вакыд аль-Лейси (да будет доволен им Аллах) передаёт, что,
направляясь к Хунайну, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) проезжал мимо огромного дерева, на ветви которого во времена невежества арабы подвешивали своё оружие. Люди называли его Зату Анват, и некоторые стали просить Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): «Устрой для нас свой Зату Анват, такой же, как у них!» Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал в ответ: «Пречист Аллах! Вы говорите нечто подобное тому, что говорили Мусе его соплеменники: “Сотвори нам божество, такое же, как у них” (7:138). Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, вы следуете обычаям тех, кто был до вас!»

[Достоверный] - - [سنن الترمذي - 2180]

Разъяснение

Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправился к Хунайну (долина между Таифом и Меккой). При этом с ним было несколько сподвижников, которые лишь недавно приняли ислам. Проходя мимо дерева, которое называлась Зату Анват (обладающее подвесками), которое язычники возвеличивали и на которое вешали оружие и другие предметы в надежде обрести благодать. И они попросили Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сделать им такое же дерево, на которое они подвешивали бы своё оружие в стремлении обрести благодать, поскольку они полагали, что это разрешено. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) воскликнул: «Пречист Аллах!», осуждая эти их слова и возвеличивая Аллаха. И он сообщил им, что их слова подобны тем, которые соплеменники Мусы (мир ему) сказали ему: «Сотвори нам божество, такое же, как у них». они увидели тех, кто поклоняется идолам, и потребовали, чтобы у них были идолы, как и у многобожников. Но ведь это означало бы следование их путём. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что эта община последует путём иудеев и христиан и станет делать то, что делают они, предостерегая их таким образом.

Полезные выводы из хадиса

  1. Человеку может казаться хорошим что-то из того, что, по его мнению, может приблизить его к Аллаху, но на самом деле это лишь отдалит его от Всевышнего.
  2. Мусульманину надлежит говорить: «Пречист Аллах!» и «Аллах Велик!», когда он слышит то, что не подобает говорить с точки зрения религии, а также как выражение удивления.
  3. К придаванию Аллаху сотоварищей относится поиск благодати в деревьях, камнях и так далее, тогда как благодать надлежит испрашивать у одного лишь Аллаха.
  4. Причиной поклонения идолам является их возвеличивание, служение им и попытки получить от них благодать.
  5. Обязательность перекрывать все пути, ведущие к придаванию Аллаху сотоварищей (ширк).
  6. Тексты, в которых за что-то порицаются иудеи и христиане, являются предостережением для нас.
  7. Запрет уподобляться людям времён невежества, иудеям и христианам, за исключением того, относительно чего у нас есть доказательства, что это является частью нашей религии.
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тайский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Canadiană الولوف Azeri الأوكرانية الجورجية المقدونية
Показать переводы
Дополнительно