+ -

عن أبي واقد الليثي رضي الله عنه قال: خَرَجْنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى حُنَيْنٍ ونحن حُدَثاءُ عَهْد بكُفْرٍ، وللمشركين سِدْرَةٌ يَعْكُفُون عندَها، ويَنُوطُون بها أسلحتهم، يُقَالُ لها: ذاتُ أَنْوَاطٍ، فمَرَرْنا بسِدْرَةٍ فقلنا: يا رسول الله، اجعل لنا ذاتَ أَنْوَاطٍ كما لهم ذاتُ أَنْواطٍ؛ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «الله أكبر، إنها السُّنَنُ! قلتم والذي نفسي بيده كما قالت بنو إسرائيل لموسى: {اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ} لتَرْكَبُنَ سُنَنَ من كان قَبْلَكم».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد]
المزيــد ...

Сообщается, что Абу Вакыд аль-Ляйси (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в военный поход на Хунайн, а были мы в то время совсем недавно вышедшими из неверия людьми. У многобожников же было дерево, возле которого они постоянно собирались, подвешивая на него свое оружие. Это дерево называли Зату-Анват. Когда мы проходили мимо него, то сказали: "О Посланник Аллаха, сделай нам такой же Зату-Анват, как и у них!" На что он воскликнул: "Превелик Аллах! Воистину это обычаи прежних народов! И я клянусь Тем, в чьей Длани душа моя, вы сказали то же самое, что сыны Исраиля сказали Мусе: <О Муса! Сделай нам божество, такое же, как у них>. Он сказал: <Воистину, вы – невежественные люди>. Вы же непременно станете следовать обычаям тех, кто был до вас!"».
[Достоверный] - [Передал ат-Тирмизи - Передал Ахмад]

Разъяснение

Абу Вакыд аль-Ляйси (да будет доволен им Аллах) поведал об одном удивительном происшествии, участником которого он являлся и из которого можно вынести ценнейший урок и назидание на будущее. Так он рассказал, что однажды они отправились вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в военный поход на племя Хавазин, будучи на тот момент недавно принявшими Ислам и плохо разбиравшимися в том, что является многобожием, а что нет. Увидев, как многобожники собирались вокруг некоего дерева и подвешивали на него свое оружие, дабы тем самым «зарядить его благодатью» от него, они попросили у Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сделать для них такое же дерево. В ответ на их просьбу Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) воскликнул: «Превелик Аллах!», выказав тем самым свое недовольство и глубокое изумление в связи с тем, что они, будучи мусульманами, умудрились попросить подобное. Далее он поведал им, что эта их просьба точь в точь повторяет просьбу соплеменников Мусы, которые, увидев людей, поклоняющихся идолам, сказали Мусе: «Сделай нам божество, такое же, как у них», и что их просьба — не что иное, как следование по их стопам. Далее он сказал, что члены это общины непременно станут следовать пути и обычаям иудеев и христиан, делая то же, что и они. Это пророческое предсказание следует воспринимать как порицание им данного факта и предостережение мусульман от этого.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Canadiană الولوف الأوكرانية الجورجية
Показать переводы
Дополнительно