عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا خَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ مَرَّ بِشَجَرَةٍ لِلْمُشْرِكِينَ يُقَالُ لَهَا: ذَاتُ أَنْوَاطٍ يُعَلِّقُونَ عَلَيْهَا أَسْلِحَتَهُمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، اجْعَلْ لَنَا ذَاتَ أَنْوَاطٍ كَمَا لَهُمْ ذَاتُ أَنْوَاطٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سُبْحَانَ اللهِ! هَذَا كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى {اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ} [الأعراف: 138] وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرْكَبُنَّ سُنَّةَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2180]
المزيــد ...

Передається від Абу Вакіда аль-Ляйсі, нехай буде задоволений ним Аллаг, що:
«Коли Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, вирушив у похід на Хунайн, ми проходили повз дерево багатобожників, яке називалося Зат аль-Анват. Вони підвішували на нього свою зброю. І ми сказали: “О Посланець Аллага, зроби для нас Зат аль-Анват, так само як у них є Зат аль-Анват”. Тоді Пророк, мир йому і благословення Аллага, сказав: “Пречистий Аллаг! Це подібно до слів народу Муси: {Зроби нам божество, як у них є божества} [Сура аль-А‘раф (Загорожі): 138]. І клянуся Тим, у Чиїй руці моя душа, ви неодмінно підете шляхом тих, хто був до вас”».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي - 2180]

Explanation

Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, вирушив у похід до Хунайна — долини між Таїфом і Меккою. Разом з ним були деякі сподвижники, які нещодавно увійшли в Іслам. Коли вони проходили повз дерево, яке називалося «Зат аль-Анват», тобто «дерево з підвішеними речами», багатобожники звеличували його і підвішували на нього свою зброю та інші речі, прагнучи отримати благословення. Тоді вони попросили Посланця Аллага, мир йому і благословення Аллага, зробити для них таке ж дерево, щоб вони могли підвішувати на нього свою зброю, вважаючи, що це є дозволеним. У відповідь Пророк, мир йому і благословення Аллага, виголосив тасбіх, засуджуючи ці слова і звеличуючи Аллага, та повідомив, що ця заява подібна до слів народу Муси, коли вони сказали: {Зроби нам божество, таке ж, як у них є божества}. Це сталося після того, як вони побачили людей, які поклонялися ідолам, і побажали мати для себе таких самих ідолів, як у багатобожників, наслідуючи їхній шлях. Після цього Пророк, мир йому і благословення Аллага, повідомив, що ця громада піде шляхом юдеїв і християн та повторюватиме їхні вчинки, застерігаючи від такого наслідування.

Benefits from the Hadith

  1. Може трапитися так, що людина почне вважати якусь справу доброю і такою, що наближає її до Всевишнього Аллага, тоді як насправді ця справа лише віддаляє її від Нього.
  2. Мусульманину належить вимовляти тасбіх і такбір, коли він чує те, чого не слід говорити в релігії, а також у разі здивування, звеличуючи Аллага і проголошуючи Його пречистість від усякого недоліку.
  3. До багатобожжя належить пошук благословення в деревах, камінні та інших предметах, адже благословення слід шукати лише у Всевишнього Аллага.
  4. Причиною поклоніння ідолам стало їх звеличення, перебування біля них і прагнення отримати через них благословення.
  5. Обов’язковим є перекривання всіх шляхів і засобів, які можуть привести до багатобожжя.
  6. Ті тексти, що прийшли в Корані та Сунні з осудом юдеїв і християн, є застереженням для цієї громади.
  7. У хадісі міститься заборона наслідувати людей доби невігластва, а також юдеїв і християн, за винятком того, на що є доказ, що це належить до нашої релігії.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف Azeri Uzbek الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
View Translations
More ...