+ -

عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا خَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ مَرَّ بِشَجَرَةٍ لِلْمُشْرِكِينَ يُقَالُ لَهَا: ذَاتُ أَنْوَاطٍ يُعَلِّقُونَ عَلَيْهَا أَسْلِحَتَهُمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، اجْعَلْ لَنَا ذَاتَ أَنْوَاطٍ كَمَا لَهُمْ ذَاتُ أَنْوَاطٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سُبْحَانَ اللهِ! هَذَا كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى {اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ} [الأعراف: 138] وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرْكَبُنَّ سُنَّةَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2180]
المزيــد ...

Abu Waqid al-Laythi (må Allah vara nöjd med honom) berättade:
"När Allahs sändebud ﷺ begav sig mot Hunayn, passerade han ett träd som tillhörde polyteisterna. Trädet kallades Dhatu Anwat och de hängde sina vapen på det. De sa: 'Allahs sändebud! Låt oss hänga vapnen i trädet liksom de hänger vapnen i träd.' Profeten ﷺ sa: 'Allah är fri från brister! Detta är likt det Moses folk sa: 'Låt oss få en gud liksom de har gudar!' (7:138). Jag svär vid honom vars hand min själ vilar i, att ni säkerligen kommer att följa de tidigare folkens väg.'"

[Autentisk] - [Återberättad av at-Tirmidhi och Ahmad] - [Sunan at-Tirmidhi - 2180]

Förklaring

Allahs sändebud ﷺ begav sig mot Hunayn, vilket är en dal mellan at-Ta'if och Mecka. Han hade vissa följeslagare med sig som var nya konvertiter. De passerade ett träd som kallades "Dhatu Anwat", det vill säga den som det hängs på. Avgudadyrkarna brukade högakta detta träd och hänga sina vapen och andra föremål på det för att föremålet skulle välsignas. Dessa nya konvertiter bad då Allahs sändebud ﷺ om att få ett liknande träd, som de kunde hänga sina vapen på för att de skulle välsignas. De bad om detta i tro om att det var något som var tillåtet. Profeten ﷺ glorifierade Allah då, som ett fördömande av det de bett om, och i högaktning av Allah. Han berättade att denna efterfrågan liknar Mosas folks efterfrågan då de sa: "Låt oss få en gud liksom de har gudar!". När Moses folk såg somliga dyrka statyer, bad de om att få en staty likt avgudadyrkarna hade statyer, och att denna efterfrågan var ett sätt att följa deras väg. Sedan varnade han ﷺ sitt samfund för att följa vägen av judarna och de kristna och för att göra det dem gör.

Översättning: Engelska Urdu Spanska Indonesiska Uiguriska Bengaliska Franska Turkiska Ryska Bosniska Singalesiska Indiska Kinesiska Persiska Vietnamesiska Tagalog Kurdiska Hausa Portugisiska Malayalam Telugu Swahili Thailändska Pashto Assyriska الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية التشيكية Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف الأوكرانية
Visa översättningar

Vad vi kan lära oss från hadithen

  1. En människa kan tycka att något är bra och att det för henne närmre Allah, fastän det i själva verket avlägsnar henne från honom.
  2. Muslimen bör glorifiera Allah och högakta honom när han hör något som inte är lämpligt att säga om religionen, eller när han förvånas över något.
  3. Att söka välsignelse från träd, stenar och annat är en form av avgudadyrkan. Välsignelse ska enbart sökas från Allah.
  4. Statyer dyrkas eftersom människor högaktar dem och söker välsignelser från dem.
  5. Det är obligatoriskt att stänga alla portar som eventuellt kan leda till avgudadyrkan.
  6. De texter som fördömer judars och kristnas handlingar är en varning för att göra samma sak som de har gjort.
  7. Det är förbjudet att efterlikna judar, kristna och folket från den hedniska tiden, förutom då vår religion sagt det motsatta.