+ -

عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا خَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ مَرَّ بِشَجَرَةٍ لِلْمُشْرِكِينَ يُقَالُ لَهَا: ذَاتُ أَنْوَاطٍ يُعَلِّقُونَ عَلَيْهَا أَسْلِحَتَهُمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، اجْعَلْ لَنَا ذَاتَ أَنْوَاطٍ كَمَا لَهُمْ ذَاتُ أَنْوَاطٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سُبْحَانَ اللهِ! هَذَا كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى {اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ} [الأعراف: 138] وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرْكَبُنَّ سُنَّةَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2180]
المزيــد ...

"Narrado por Abu Wáqid al-Laithi (que Allah esteja satisfeito com ele):"
"Quando o Mensageiro de Allah, que a paz esteja com ele, saiu para Hunain, ele passou por uma árvore dos politeístas chamada 'Dhat Anwat', na qual eles penduravam suas armas. Eles disseram: 'Ó Mensageiro de Allah, faça para nós uma Dhat Anwat como a deles.' O Profeta, que a paz esteja com ele, disse: 'SubhanAllah! Isso é como o que o povo de Moisés disse: {Fazei-nos um deus como os deles} [Al-A'raf: 138]. Juro por Aquele em cujas mãos está a minha alma, certamente seguireis o caminho dos que vieram antes de vós.'"

[Autêntico] - - [Sunan Tirmidhi - 2180]

Explanação

"O Mensageiro de Allah, que a paz esteja com ele, saiu para Hunain, que é um vale entre Taif e Makkah, e com ele estavam alguns companheiros que tinham recentemente se convertido ao Islam." "Eles passaram por uma árvore chamada 'Dhat Anwat', que significa 'aquela com penduricalhos', que os politeístas reverenciavam e na qual penduravam suas armas e outras coisas, buscando bênçãos." "Eles pediram ao Mensageiro, que a paz esteja com ele, que fizesse para eles uma árvore como essa, na qual poderiam pendurar suas armas, buscando bênçãos, pensando que isso era algo permitido." "O Profeta (que a paz e as bênçãos estejam com ele) glorificou Allah em reprovação a essa declaração, exaltando a grandeza de Allah, e informou que essa declaração é semelhante à que o povo de Moisés disse a ele: ‘Faze-nos um deus como eles têm deuses.’" Quando eles viram aqueles que adoravam ídolos, pediram que tivessem ídolos como os politeístas tinham, e isso é uma imitação de seus costumes. "Então o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) informou que esta nação seguiria o caminho dos judeus e cristãos e faria o que eles fizeram, advertindo contra isso."

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli Tailandês Pushto Assamês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Tcheco Malgaxe Tradução Oromo Canadense الولوف Ucraniano
Ver as traduções

Das notas do Hadith

  1. A pessoa pode achar algo bom e pensar que isso a aproxima de Allah, quando, na verdade, isso a afasta Dele.
  2. O muçulmano deve glorificar e exaltar a Allah quando ouvir algo impróprio sendo dito sobre a religião ou ao expressar surpresa.
  3. Considera-se shirk (idolatria) buscar bênçãos em árvores, pedras e outros objetos; as bênçãos devem ser buscadas somente de Allah.
  4. A causa da adoração de ídolos é a veneração exagerada, a permanência diante deles e a busca de bênçãos através deles.
  5. É obrigatório fechar as portas e caminhos que possam levar à idolatria (shirk).
  6. As críticas feitas aos judeus e cristãos nas escrituras são um alerta para nós (muçulmanos).
  7. A proibição de imitar os hábitos dos idólatras, judeus e cristãos, exceto no que está claramente permitido na nossa religião.