عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا خَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ مَرَّ بِشَجَرَةٍ لِلْمُشْرِكِينَ يُقَالُ لَهَا: ذَاتُ أَنْوَاطٍ يُعَلِّقُونَ عَلَيْهَا أَسْلِحَتَهُمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، اجْعَلْ لَنَا ذَاتَ أَنْوَاطٍ كَمَا لَهُمْ ذَاتُ أَنْوَاطٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سُبْحَانَ اللهِ! هَذَا كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى {اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ} [الأعراف: 138] وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرْكَبُنَّ سُنَّةَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2180]
المزيــد ...
艾布·瓦基德·莱斯(愿主喜悦之)传述:
安拉的使者(愿主福安之)在去侯奈因的途中,经过了多神教徒的一棵树,这棵树名为“扎特·艾奈瓦特”。多神教徒们在此树上悬挂自己的兵器,这时他们(随使者出征者)说:安拉的使者啊!你给我也设立这样一棵树,犹如他们的这棵树一般。先知(愿主福安之)说:“赞颂安拉清净!此话犹如穆萨的民众说:{请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。}【高处章:138】以掌握我生命的主发誓,你们必定步你们前人的后尘。”
[健全的圣训] - - [提尔米兹圣训集 - 2180]
安拉的使者(愿主福安之)向侯奈尼行军,侯奈尼地处塔伊芙和麦加之间,当时有部分刚皈依伊斯兰教的圣门弟子随他出征。 然后他们经过了一棵树,这棵树名为“扎特·艾奈瓦特”,意为:带挂钩的树。多神教徒尤其尊重这棵树,他们曾在此树上悬挂他们的兵器等物品,以寻求沾吉庆。 然后他们便要求使者(愿主福安之)为他们设立一颗类似的树,他们也可用来悬挂兵器,以沾得吉庆,他们认为这件事是允许的, 然后先知(愿主福安之)赞颂安拉清净,意在否认此类言论,和对安拉表示敬畏。他叙述道此类言论犹如穆萨的民众之言论,他们曾对穆萨说:{请你为我们设置一个神灵,犹如他们有许多神灵一样。} 当他们看到崇拜偶像者的时候,他们便要求为他们也设立一些偶像,犹如多神教徒所拥有的偶像一般,他们这是遵循前人的迷途。 然后先知(愿主福安之)说道,这个民族将遵循犹太人和基督教的道路,将行他们所行之事。先知这样说以便使人们从中提防。