عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ، شِبْرًا بِشِبْرٍ، وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ، حَتَّى لَوْ دَخَلُوا فِي جُحْرِ ضَبٍّ لَاتَّبَعْتُمُوهُمْ» قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ آلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى؟ قَالَ: «فَمَنْ؟».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2669]
المزيــد ...
Abú Sa’íd al-Chudrí (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Budete následovat tradice těch, kteří byli před vámi, palec po palci a loket po lokti, a i kdyby vstoupili do nory trnotepa, budete je následovat.” Řekli jsme: „Posle Boží, židy a křesťany?" Řekl: „A koho jiného?”
[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Muslim - 2669]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) oznámil, jak na tom po něm bude část jeho obce, že budou následovat způsoby židů a křesťanů v jejich věrouce, činech i zvycích, a budou je následovat do úplného detailu palec po palci, loket po lokti; i kdyby vstoupili do nory trnotepa, vstoupí tam za nimi.