عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ، شِبْرًا بِشِبْرٍ، وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ، حَتَّى لَوْ دَخَلُوا فِي جُحْرِ ضَبٍّ لَاتَّبَعْتُمُوهُمْ» قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ آلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى؟ قَالَ: «فَمَنْ؟».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2669]
المزيــد ...
Abu Sa‘id al-Khudri (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Mesagerul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus:
„Cu siguranță veți urma calea celor de dinaintea voastră, palmă cu palmă, cot cu cot (centimentru cu centrimetru și metru cu metru) atât de mult încât dacă ei ar intra într-o gaură de șarpe, voi v-ați duce după ei.” Am spus: „O Mesager al lui Allah, (Te referi la) Evreii și Creștinii?” El (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus: „(La) cine altcineva?”
[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Bukhari și Muslim] - [Sahih Muslim - 2669]
El (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) ne-a înștiințat despre situația unor oameni din națiunea sa după moartea sa, și anume că vor urma calea evreilor și a creștinilor în credința, acțiunile, obiceiurile și tradițiile lor, urmându-i palmă cu palmă, cot cu cot atât de mult încât dacă aceștia ar intra într-o gaură de șopârlă, aceștia s-ar duce după ei.