عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ، شِبْرًا بِشِبْرٍ، وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ، حَتَّى لَوْ دَخَلُوا فِي جُحْرِ ضَبٍّ لَاتَّبَعْتُمُوهُمْ» قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ آلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى؟ قَالَ: «فَمَنْ؟».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2669]
المزيــد ...
Абу Саид ал-Худри (ага Аллах ыраазы болсун) айтат: Аллахтын элчиси (ага Аллахтын тынчтыгы жана мактоосу болсун) минтип айткан:
"Силерден мурдагылардын жолун изме-из, карышма-карыш ээрчийсиңер. Атүгүл, алар кескелдириктин ийнине кирсе, силер да аларды ээрчип киресиңер". Биз: О, Аллахтын элчиси, сиз жөөттөр менен христиандарды айтып жатасызбы? - деп сурадык. Ал: "Алардан башка кимди айтмак элем?!" - деди.
[Сахих (ишенимдүү)] - [Муттафакун алайхи (хадистин ишенимдүүлүгүнө бир ооздон макулдашылган)] - [Сахих Муслим - 2669]
Пайгамбарыбыз (ага Аллахтын тынчтыгы жана мактоосу болсун) анын заманынан кийин келе турган үммөтүнүн кээ биринин абалын сүрөттөгөн. Алар жөөттөр менен христиандардын акыйда-ишенимин, кылган иш-аракеттерин, адаттарын, каада-салттарын дал ошолордой кылып изме-из, карышына-карыш ээрчишет. Атүгүл, алар кескелдириктин ийинине кирип кетишсе, алардын артынан ээрчип булар да киришет.