+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعاً: "لتتبعن سنن من كان قبلكم، حذو القذة بالقذة، حتى لو دخلوا جحر ضب لدخلتموه. قالوا: يا رسول الله، اليهود والنصارى؟ قال: فمن؟ "
[صحيح] - [متفق عليه. ملحوظة: الحديث مروي بالمعنى، ولفظة: (حذو القذة بالقذة) وردت في حديث آخر حسن]
المزيــد ...

De Abu Said Al-Judri, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah dijo: “Habrán de seguir las tradiciones de aquellos que los precedieron, como las plumas de las flechas se parecen unas a otras. De modo que si ingresaran en la madriguera de un lagarto ustedes entrarían también. Dijeron: ¡Mensajero de Al-lah! ¿Hablas de los judíos y los cristianos? Dijo: ¿Quién sino?”.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Todas las dos narraciónes son registrados por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

Abu Said Al-Judri, Al-lah esté complacido con él, nos informa de que el Mensajero de Al-lah, Al-lah le bendiga y le dé paz, dejó dicho que nuestra comunidad islámica copiará las tradiciones de aquellos que nos precedieron, en sus hábitos, políticas y credo. Del mismo modo, dijo que intentaremos igualarnos con ellos en todo, como las plumas de las flechas se parecen unas a otras. Reafirmó esta comparación y seguimiento diciendo que si esas gentes que nos precedieron ingresaran en la madriguera de un lagarto, a pesar de su estrechez y oscuridad, nuestra comunidad islámica seguiría intentando entrar en el mismo lugar. Cuando sus compañeros, Al-lah esté complacido con ellos, le preguntaron por a quién se refiere con esos que les precedieron, ¿son los judíos y los cristianos? Él les respondió que efectivamente se refería a ellos.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tailandés Pashto Asamés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga
Mostrar las Traducciones