عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ، شِبْرًا بِشِبْرٍ، وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ، حَتَّى لَوْ دَخَلُوا فِي جُحْرِ ضَبٍّ لَاتَّبَعْتُمُوهُمْ» قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ آلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى؟ قَالَ: «فَمَنْ؟».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2669]
المزيــد ...
Abu Szaid al-Khudri-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Bizonnyal, követni fogjátok az előttetek éltek szokásait, akár egy hüvelyknyit, majd ismét egy hüvelyknyit, karnyit majd ismét egy karnyit, még akkor is ha ők bemennének egy gyík üregébe, ti követnétek őket oda." Mondtuk: Ó, Allah Küldötte! A zsidókat és a keresztényeket? Ő így válaszolt: "Ki mást?"
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 2669]
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elmondja: mi fog történni Népének egy csoportjával, az ő ideje lejárta (halála) után, ez pedig nem más, mint a zsidók és a keresztények útjának a követése - a hitvallásaikban, tetteikben, szokásaikban, őseik utánzásában - pontos precíz követésük hüvelykenként, karnyi mennyiségben; így ha azok bemennének egy gyík üregébe, majdan ők is követnék őket oda.