+ -

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعاً: "لتتبعن سنن من كان قبلكم، حذو القذة بالقذة، حتى لو دخلوا جحر ضب لدخلتموه. قالوا: يا رسول الله، اليهود والنصارى؟ قال: فمن؟ "
[صحيح] - [متفق عليه. ملحوظة: الحديث مروي بالمعنى، ولفظة: (حذو القذة بالقذة) وردت في حديث آخر حسن]
المزيــد ...

Со слов Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Вы непременно станете следовать обычаям тех, кто был до вас, один в один, как перья одной стрелы, и даже если они залезут в нору ящерицы, то и вы залезете туда же. [Люди] сказали: "О Посланник Аллаха, [ты имеешь в виду] иудеев и христиан?" — на что он ответил: "А кого же еще?"».
[Достоверный] - [Обе версии согласованны]

Разъяснение

В данном хадисе Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поведал, что в будущем его община станет подражать предшествовавшим общинам в их религиозных обрядах, способах ведения политических дел и даже в обыденных повседневных вещах, пытаясь уподобиться им во всем, словно они перья одной стрелы. Далее Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) усилил эту мысль, сказав, что если бы люди из предшествовавших общин залезли в нору ящерицы, то и члены его общины попыталась бы залезть в нее, и их бы нисколько не смутила ее теснота и мрак. Когда сподвижники попросили разъяснить, кого он конкретно имеет в виду, спросив, не об иудеях ли и христианах он говорит, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) подтвердил их догадку.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الدرية الصومالية Kinyarwanda الرومانية Malagasy Oromo Canadiană
Показать переводы
Дополнительно