عن عُبَادَةَ بن الصَّامتِ رضي الله عنه قال:
بَايَعْنَا رسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم على السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَالْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ، وعلى أَثَرَةٍ علينا، وعلى أَلَّا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أهلَه، وعلى أَنْ نَقُولَ بِالْحَقِّ أينما كُنَّا، لا نَخَافُ في الله لَوْمَةَ لَائِمٍ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1709]
المزيــد ...
‘Ubáda Ibn as-Sámit (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Zavázali jsme se Poslu Božímu (ať mu Bůh žehná a dá mír) k poslouchání a poslušnosti během strádání i dostatku, k tomu, co se nám líbí, i k tomu, co nenávidíme, i kdyby nám bylo křivděno na základě majetku, a k tomu, abychom neodstraňovali vládce, říkali pravdu za všech okolností a nebáli se žádných výčitek kvůli Bohu.”
[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Muslim - 1709]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) uzavřel smlouvu se sahába, aby poslouchali ty, kteří jim budou vládnout, ať v chudobě, nebo v bohatství, ať jim jejich pravidla budou vyhovovat, nebo ne. A i kdyby si tento vládce bral nespravedlivě jejich majetky, tak ho mají poslouchat podle zvyku a nebouřit se proti němu, protože pokušení a zlo, které vznikne tím, že proti němu budou bojovat, je větší než pokušení a zlo, které se děje tím, že jim ukřivdil. A také se mu zavázali, že budou za všech okolností mluvit pravdu jen kvůli Bohu a nebudou se bát těch, kteří jim to vyčítají.