عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ:
حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشْرَ رَكَعَاتٍ: رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ المَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ العِشَاءِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ يُدْخَلُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا، حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَذَّنَ المُؤَذِّنُ وَطَلَعَ الفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَفِي لَفْظٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ.
[صحيح] - [متفق عليه بجميع رواياته] - [صحيح البخاري: 1180]
المزيــد ...
Ibn ‘Umar (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Zapamatoval jsem si od Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) deset raka'a: dvě raka'a před zuhrem a dvě raka'a po něm, dvě raka'a po maghribu v jeho domě, dvě raka'a po 'iša v jeho domě a dvě raka'a před modlitbou fadžr. V tuto hodinu k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír) nikdo nechodil, Hafsa mi vyprávěla, že když muezzin zavolal k modlitbě a vyšel úsvit (fadžr), pomodlil se dvě raka'a." V jiné verzi je, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) se modlil po páteční modlitbě dvě raka'a.
[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda ve všech vyprávěním] - [Sahíh Al-Buchárí - 1180]
Abdulláh Ibn ‘Umar (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že doporučených modliteb, které si zapamatoval od Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír), je deset raka'a. Tyto modlitby se arabsky nazývají rawátib. Dvě raka'a před zuhrem a dvě raka'a po něm. Dvě raka'a po maghribu, které se modlil doma. Dvě raka'a po 'iša, které se modlil doma. Dvě raka'a před fadžrem. To je dohromady deset raka'a. Co se týče páteční modlitby, po té se také modlí dvě raka'a.