Rejstřík Hadíthů

„Islám je postaven na pěti
عربي الإنجليزية الأوردية
Myslíš, že když se budu modlit povinné modlitby, postit se v ramadánu, povolovat, co je povolené, a zakazovat, co je zakázané,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není modlitby, když se přinese jídlo a když člověk cítí velkou nebo malou potřebu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud řekneš svému druhu: „Mlč!" v pátek, když káže imám, mluvil jsi zbytečně
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bože, neučiň z mého hrobu modlu,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejtěžší modlitbou pro pokrytce jsou modlitby ‘iša a fadžr a kdyby věděli, co je v nich (za dobro), přišli by, i kdyby měli lézt po kolenou
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pět denních modliteb a od páteční modlitby do páteční modlitby a od ramadánu do ramadánu - hříchy mezi nimi jsou odpuštěny, pokud člověk neudělá velký hřích.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo konal dobré skutky v Noci úradku (Lajlatu-l-qadr) s vírou a nadějí, že mu to bude započítáno, budou odpuštěny všechny jeho předešlé hříchy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo se pomodlí ranní modlitbu, ten je pod Boží ochranou
عربي الإنجليزية الأوردية
Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) toto říkal na konci každé modlitby.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Skutky toho, kdo zanechá modlitbu ‘asr, budou ztraceny.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Neseďte na hrobech a nemodlete se k nim.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Tito lidé, když mezi nimi zemřel zbožný služebník nebo zbožný muž, postavili na jeho hrobě mešitu
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bylo mi nařízeno, abych udělal sudžúd na sedmi kostech
عربي الإنجليزية الأوردية
že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) říkal mezi sadždami: „Alláhuma ghfir lí, wa rhamní, wa ‘áfiní, wa hdiní, wa rzuqní.” (Bože odpusť mi, buď ke mě milosrdný, smiluj se nade mnou, uveď mne na správnou cestu a obdař mne.)
عربي الإنجليزية الأوردية
Alláhumma anta s-salám, wa minka s-salám, tabárakta dhá-l-džaláli wa-l-ikrám." (Ó Bože, Tys Mír a od Tebe mír, bud’ požehnán, Ty, majestátnosti a velkomyslnosti plný)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Modli se vestoje, pokud toho nejsi schopný, tak vsedě, a pokud ani toho nejsi schopný, tak na boku.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Slyšíš volání k modlitbě?” A on řekl: „Ano," a tak mu řekl: „Tak ho vyplň!”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Islám je postaven na pěti
عربي الإنجليزية الأوردية
Myslíš, že když se budu modlit povinné modlitby, postit se v ramadánu, povolovat, co je povolené, a zakazovat, co je zakázané,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Očišťování je polovina víry, slova „chvála Bohu" naplní váhy, slova „sláva Bohu a chvála Bohu" naplní, co je mezi nebesy a zemí,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud muezzin řekne: „Alláhu akbar, Alláhu akbar," a vy řeknete: „Alláhu akbar, Alláhu akbar,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo zapomene modlitbu, ať se ji pomodlí, když si na ni vzpomene, ničím jiným ji nelze vykoupit
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že mezi člověkem a přidružováním a nevírou je zanechání modlitby.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Smlouvou, která je mezi námi a nimi, je modlitba a kdo jí zanechá, se stane nevěřícím.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud uslyšíte volání (k modlitbě), říkejte totéž, co říká muezzin.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Vyrovnejte svoje řady, protože vyrovnání řad patří k úplnosti modlitby.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zapamatoval jsem si od Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) deset raka'a
عربي الإنجليزية الأوردية
„Copak se nikdo z vás nebojí, že když zvedne hlavu dříve než imám, Bůh z jeho hlavy učiní hlavu osla nebo učiní jeho podobu jako podobu osla.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) zvedal ruce k ramenům, když začínal modlitbu a
عربي الإنجليزية الأوردية
„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) mne naučil - a při tom uchopil moje dlaně - tašahhud, jako mne naučil súru z Koránu
عربي الإنجليزية الأوردية
Bože, utíkám se k Tobě před utrpením v hrobě, před utrpením ohně, před pokušením života a smrti a před pokušením falešného mesiáše Dadždžála).”
عربي الإنجليزية الأوردية
Alláhumma bá‘id bajní wa bajna chatájája kamá bá‘adta bajna l-mašriqi wa l-maghrib,
عربي الإنجليزية الأوردية
Jaký skutek je Bohu nejmilejší?" A on řekl: „Modlitba včas.” Pak jsem se zeptal: „A pak jaký?" Řekl: „Poslušnost rodičům.” Řekl jsem: „A pak jaký?" Řekl: „Džihád na stezce Boží
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zavázal jsem se Poslu Božímu (ať mu Bůh žehná a dá mír) k vyznání, že není boha kromě Boha a že Muhammad je posel Boží, dodržování modlitby, dávání almužny, poslouchání a poslušnosti a k tomu být prospěšným každému muslimovi
عربي الإنجليزية الأوردية
Měl bys hodně padat na tvář, protože neučiníš jediné padnutí na tvář, aniž by tě jím Bůh povýšil o jeden stupeň a smazal ti jím jeden hřích.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ten, kdo se modlí al-bardajn (dvě chladné), vstoupí do ráje.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Modlitba muže ve skupině je více než dvacetkrát vyšší (má větší odměnu) než jeho modlitba v jeho domě a jeho modlitba na trhu,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Co myslíte, kdyby měl někdo u dveří řeku a každý den se v ní pětkrát koupal, myslíte, že na něm zbyde nějaká špína?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nařizujte svým dětem modlitbu, když dosáhnou sedmi let, a trestejte je kvůli ní, když dosáhnou deseti let, a oddělte je od sebe v posteli.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) k nám přistoupil a my jsme řekli: „Posle Boží, už víme jak tě pozdravit, ale jak se za tebe máme modlit?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není modlitby pro toho, kdo nerecitoval Fátihu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo v pátek udělal velkou očistu (ghusl) jako po velkém znečištění a poté šel, ten jako by obětoval velblouda,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo udělá malou očistu (wudu), jak nejlépe umí, a poté jde na páteční kázání, poslouchá a mlčí, bude odpuštěno, co je mezi pátky a tři dny navíc,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Lidé, šiřte pozdrav, krmte jídlem, udržujte rodinná pouta a modlete se v noci, když lidé spí, a vstoupíte v míru do ráje.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není muslima, který, když přijde čas povinné modlitby, se na ni co nejlépe očistí, dodrží její poklony a je soustředěný, aby mu za ni nebyly odpuštěny hříchy od minulé modlitby, pokud neudělá velký hřích, a tak to je celý život.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Završující (připomínání Boha), se kterými ten, kdo je říká - nebo dělá - na konci každé povinné modlitby, neprohraje: třiatřicetkrát subhánalláh, třiatřicetkrát alhamdulilláh a čtyřiatřicetkrát Alláhu akbar.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo řekne, když slyší azán: Ašhadu an lá illáha illá lláhu wahdahu lá šaríka lah, wa ašhadu anna Muhammadan 'abduhu wa rasúluh. Radítu billáhi rabban wa bimuhammadin rasúlan wa bi-l-islámi dínan (Vyznávam, že není boha kromě Boha, který nemá žádného společníka, a že Muhammad je Jeho otrok a posel. Jsem spokojen s Bohem jako Pánem, Muhammadem jako poslem a islámem jako náboženstvím), tomu bude odpuštěn hřích.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Velká očista (ghusl) v pátek je povinná pro každého, kdo už měl noční poluci, a aby si vyčistil zuby a použil voňavku, pokud ji má.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo řekne na konci každé modlitby třiatřicetkrát subhánalláh, třiatřicetkrát alhamdulilláh a třiatřicetkrát Alláhu akbar, to je devětadevadesátkrát, a pak řekne, aby dovršil sto: Lá iláha illa-l-láhu wahdahu lá šaríka lahu, lahu-l-mulku wa lahu-l-hamdu wa huwa ‘alá kulli šaj'in qadír," (Není boha kromě Boha, Jediného, který nemá společníka žádného, Jemu náleží vláda i chvála a On má moc nad každou věcí.) budou odpuštěny hříchy, i kdyby jich bylo jako mořské pěny.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo přednese Verš trůnu na konci každé povinné modlitby, nebrání ve vstupu do ráje nic kromě smrti.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud má někdo z vás ve své modlitbě pochyby a neví, kolik se modlil, zda tři nebo čtyři, ať odhodí pochyby a staví na tom, o čem si je jistý, a poté udělá před taslímem (slova: As-salámu alajkum… na konci modlitby) dvě sadždy
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejlepší řady mužů jsou první a nejhorší jsou poslední a nejlepší řady žen jsou poslední a nejhorší jsou první.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že tyto dvě modlitby jsou nejtěžší modlitby pro pokrytce a kdybyste věděli, co v nich je, přišli byste na ně, i kdyby to mělo být po kolenou
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tři nejsou zodpovědní za své činy: spící, dokud se neprobudí, dítě, dokud nedosáhne pohlavní dospělosti, a blázen, dokud nenabyde rozumu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
, jsem Damám Ibn Th'alaba, bratr Baní Sa'ad Ibn Bakr
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud uslyšíte muezzina, říkejte, co říká on, a potom se za mě modlete
عربي الإنجليزية الأوردية
Tomu, kdo postaví mešitu pro Boha, Bůh v ráji postaví totéž
عربي الإنجليزية الأوردية
„Modlitba v této mé mešitě je lepší než tisíc modliteb v jiné mešitě kromě Posvátné mešity
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud někdo z vás vstoupí do mešity, ať se pomodlí dvě raka'a před tím, než si sedne.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud někdo z vás vstoupí do mešity, ať řekne: „Alláhumma iftah lí abwába rahmatik." (Bože, otevři mi brány Svého milosrdenství.) A když z ní odchází, ať řekne: „Alláhumma inní as’aluka min fadlika." (Bože, věru Tě prosím o Tvou přízeň.)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bilále, zavolej k modlitbě, ať se jí uklidníme.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Lidé, učinil jsem to proto, abyste se mnou řídili a naučili se moji modlitbu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Když se modlíte, srovnejte se do řad. Jeden z vás ať je imámem, vede vás a když řekne: „Alláhu akbar," řekněte: „Alláhu akbar
عربي الإنجليزية الأوردية
Při Tom, v Jehož rukou je má duše, mám z vás nejblíže k tomu, aby moje modlitba byla podobná modlitbě Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír). Taková byla jeho modlitba, dokud neopustil tento svět
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejhorší zloděj je ten, který krade svou modlitbu.” Řekl: „A jak může krást svou modlitbu?" Odpověděl: „Nedokončí její rukú' a sudžúd.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Když Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) narovnal záda z rukú' (a postavil se), řekl: „Sami' Alláhu liman hamidah,
عربي الإنجليزية الأوردية
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) říkal na konci každé povinné modlitby
عربي الإنجليزية الأوردية
že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) říkal mezi sadždami: „Rabbi ghfir lí, Rabbi ghfir lí." (Pane, odpusť mi, Pane, odpusť mi.)
عربي الإنجليزية الأوردية
Toto je satan, kterému se říká Chinzab, když ho ucítíš, uteč se pod ochranu Boží a třikrát plivni vlevo
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mezi dvěma azány je modlitba, mezi dvěma azány je modlitba." A potřetí řekl: „Pro toho, kdo chce.”
عربي الإنجليزية الأوردية