+ -

عن أُبيِّ بن كعبٍ رضي الله عنه قال:
صلَّى بنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يومًا الصُّبحَ فقال: «أشاهِد فُلان؟» قالوا: لا، قال: «أشاهِدٌ فُلان؟» قالوا: لا، قال: «إنَّ هاتيَنِ الصَّلاتين أثقَلُ الصَّلَواتِ على المُنافقين، ولو تعلمون ما فيهما لأتيتُمُوهما ولو حَبْوًا على الرُّكب، وإن الصفَّ الأوّلَ على مِثلِ صَفِّ الملائكة، ولو عَلِمتُم ما فضيلتُه لابتَدَرتُموهُ، وإنّ صلاةَ الرجل مع الرجل أزكى من صلاتِه وحدَه، وصلاتَه مع الرجلَين أزكى من صلاتِه مع الرجل، وما كَثُرَ فهو أحبُّ إلى الله تعالى».

[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي وأحمد] - [سنن أبي داود: 554]
المزيــد ...

Ubajj Ibn Ka’ab (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Jeden den se s námi Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) modlil modlitbu při úsvitu a řekl: „Byl tady ten?” A řekli: „Ne," a on řekl: „Byl tady tamten?” Řekli: „Ne." A on řekl: „Věru, že tyto dvě modlitby jsou nejtěžší modlitby pro pokrytce a kdybyste věděli, co v nich je, přišli byste na ně, i kdyby to mělo být po kolenou. A věru, že první řada je jako řada andělů a kdybyste věděli, jaká je za ni odměna, spěchali byste do ní. A věru, že modlitba muže s jedním mužem je lepší než jeho modlitba o samotě a jeho modlitba se dvěma muži je lepší než jeho modlitba s jedním mužem a čím je jich více, tím je to Bohu milejší.”"

[Správný(Sahíh)] - - [Sunan Abú Dáwúd - 554]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) se jeden den modlil fadžr a pak se zeptal: Byl tady s námi na modlitbu ten a ten člověk? A jeho druhové řekli: Ne. A poté řekl: A byl tady s námi ten a ten člověk? O jiném člověku. A řekli: Ne. A Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl: Věru, že modlitby fadžr a ‘iša jsou nejtěžší modlitby pro pokrytce, protože v nich člověka nejvíce přemáhá lenost a protože se v nich nelze tolik předvádět, protože po tmě je není vidět.
A kdybyste vy věřící věděli, jaká je odměna za modlitby fadžr a ‘iša, tzn. větší než za jiné, protože odměna se odvíjí podle obtíží, přišli byste na ni, i kdyby to mělo být po kolenou.
A věru, že první řada v blízkosti k imámovi je jako řada andělů v blízkosti k Bohu. A kdyby věřící věděli, jaká je odměna za první řadu, závodili by o ni. A věru, že modlitba muže společně s dalším má větší odměnu než jeho modlitba o samotě a jeho modlitba se dvěma muži je lepší než s jedním mužem. A modlitba, ve které je mnoho modlících se, je nejlepší a Bohu nejmilejší.

Poučení z hadíthu

  1. Povolení, aby imám mešity zkoumal stavy věřících a ptal se na toho, kdo chybí.
  2. Dodržování společné modlitby - hlavně modlitby ‘iša a fadžr, patří mezi znaky víry.
  3. Velká odměna za modlitby ‘iša a fadžr, protože pro chození na ně je třeba vyvinout velké úsilí, a tak je jejich odměna větší než za jiné modlitby.
  4. Společná modlitba se počítá od dvou lidí více.
  5. Ukázání odměny za modlení se v první řadě a nabádání ke spěchání do první řady.
  6. Dobro v mnoha modlících se ve skupině a čím více jich je, tím je odměna větší.
  7. Dobré skutky se od sebe liší podle toho, jak to rozhodl islámský zákon, a podle stavů.
Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Srbština Rumunština Maďarština الموري Malgaština الجورجية المقدونية
Přehled překladů