+ -

عن أُبيِّ بن كعبٍ رضي الله عنه قال:
صلَّى بنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يومًا الصُّبحَ فقال: «أشاهِد فُلان؟» قالوا: لا، قال: «أشاهِدٌ فُلان؟» قالوا: لا، قال: «إنَّ هاتيَنِ الصَّلاتين أثقَلُ الصَّلَواتِ على المُنافقين، ولو تعلمون ما فيهما لأتيتُمُوهما ولو حَبْوًا على الرُّكب، وإن الصفَّ الأوّلَ على مِثلِ صَفِّ الملائكة، ولو عَلِمتُم ما فضيلتُه لابتَدَرتُموهُ، وإنّ صلاةَ الرجل مع الرجل أزكى من صلاتِه وحدَه، وصلاتَه مع الرجلَين أزكى من صلاتِه مع الرجل، وما كَثُرَ فهو أحبُّ إلى الله تعالى».

[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي وأحمد] - [سنن أبي داود: 554]
المزيــد ...

Van Obay ibn Ka'b (moge Allah tevreden zijn met hem ) zei:
Op een ochtend bad de boodschapper van Allah (vrede zij met hem) met ons het ochtendgebed en vroeg: "Is persoon x aanwezig?" Ze zeiden: Nee. Hij vroeg: "Is persoon x aanwezig?" Ze zeiden: Nee. Hij zei:"Deze twee gebeden wegen het zwaarst op de huichelaars. Als jullie zouden weten wat er in hen is, dan zouden jullie ze komen zelfs al kruipend. Het eerste rij bij het gebed is zoals het rij van de engelen. Als jullie zouden weten van zijn verdiensten, dan zouden jullie het loten om het te bereiken. Het gebed van een persoon samen met een andere persoon is beter dan zijn gebed alleen, en zijn gebed met twee personen is beter dan zijn gebed met één persoon. En hoe meer, hoe geliefd door Allah de Verhevene."

[Authentiek] - - [Soenan Abi Dawoed - 554]

Uitleg

Op een ochtend bad de profeet (vrede zij met hem) het ochtendgebed, en toen vroeg hij: "Is persoon x aanwezig bij ons gebed?" De metgezellen antwoordden: Nee. Vervolgens vroeg hij: "Is persoon x aanwezig?" en noemde een andere persoon. Ze antwoordden: Nee. Toen zei de Profeet (vrede zij met hem): Voorwaar, het ochtendgebed en het nachtgebed zijn de zwaarste gebeden voor de huichelaars vanwege hun luiheid en omdat ze minder neigen naar het verkrijgen van roem. Ze zien immers niets in het donker.
En als jullie, o, gelovigen, zouden weten wat het extra verdienstelijke beloning is van het ochtend- en nachtgebed - want de beloning is evenredig aan de moeite - dan zouden jullie ze bijwonen, zelfs al kruipend en kruipend op jullie handen en knieën.
En voorwaar, de eerste rij vanwege hun nabijheid tot de imam is als de rij van de engelen in hun nabijheid tot Allah de Verhevene. Als de gelovigen zouden weten wat de voortreffelijkheid van de eerste rij is, zouden ze elkaar haasten om deze te bereiken. En waarlijk, het gebed van een persoon samen met een andere persoon heeft een grotere beloning en impact dan zijn gebed alleen, en zijn gebed met twee personen is beter dan met één persoon. En het gebed waarin degenen die bidden talrijk zijn, is geliefder bij Allah en beter.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Malayalam Swahili Thais Pasjtoe Assamese Amhaarse vertaling Gujarati Kirgizisch Nepalees
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. De legitimiteit van de imam om de toestand van de personen die bidden te controleren en te informeren over de afwezigen.
  2. Het consistent bijwonen van het gemeenschappelijke gebed, vooral het avond- en ochtendgebed, zijn tekenen van geloof.
  3. De grote beloning van het avond- en ochtendgebed vanwege de inspanning om ze bij te wonen en volharding in gehoorzaamheid, dus hun beloning is groter dan andere gebeden.
  4. Het gemeenschappelijke gebed komt tot stand met minimaal twee personen.
  5. De voortreffelijkheid van de eerste rij wordt benadrukt, en er wordt aangemoedigd om er naar voren te streven.
  6. De beloning van een grote gemeenschap, waarbij geldt dat hoe groter de groep, hoe groter de beloning.
  7. Goede daden variëren in voortreffelijkheid afhankelijk van de voorkeur die de 'sharia' eraan geeft en de omstandigheden waarin ze worden uitgevoerd.