+ -

عن أُبيِّ بن كعبٍ رضي الله عنه قال:
صلَّى بنا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يومًا الصُّبحَ فقال: «أشاهِد فُلان؟» قالوا: لا، قال: «أشاهِدٌ فُلان؟» قالوا: لا، قال: «إنَّ هاتيَنِ الصَّلاتين أثقَلُ الصَّلَواتِ على المُنافقين، ولو تعلمون ما فيهما لأتيتُمُوهما ولو حَبْوًا على الرُّكب، وإن الصفَّ الأوّلَ على مِثلِ صَفِّ الملائكة، ولو عَلِمتُم ما فضيلتُه لابتَدَرتُموهُ، وإنّ صلاةَ الرجل مع الرجل أزكى من صلاتِه وحدَه، وصلاتَه مع الرجلَين أزكى من صلاتِه مع الرجل، وما كَثُرَ فهو أحبُّ إلى الله تعالى».

[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي وأحمد] - [سنن أبي داود: 554]
المزيــد ...

'Убејј бин Ка'б, Аллах био задовољан њиме, је рекао:
„Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам је предводио сабах намаз. Када је завршио, упитао је: ‘Је ли тај присутан?’ ‘Није.’ – одговорише. ‘А је ли тај присутан?’- поново упита. ‘Није.’ – одговорише, а он рече: ‘Ова два намаза су најтежа лицемерима. Када би знали каква је награда за њих, долазили бисте да их клањате у џемату па макар пужући на коленима. Први сафф је попут саффа анђела. Када бисте знали каква је његова вредност, такмичили бисте се за њега. Намаз у џемату с једним човеком вреднији је од самосталног намаза, а намаз с двојицом вреднији је од намаза с једним; што је више људи намаз је дражи Узвишеном Аллаху.’“

[صحيح] - - [سنن أبي داود - 554]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, је једног дана, након што је клањао сабах, асхабе упитао: „Да ли је присутан тај и тај?“ „Није“, одговорише. „А има ли тог и тог?“, упита. „Нема ни њега“, одговорише асхаби. Тада им Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рече: „Сабах и јација намаз најтежи су намази лицемерима. Тада их, наиме, леност опхрва и тада се најмање могу људима приказивати јер је тада мрак.“
Да знате, о верници, какве се награде крију у та два намаза, долазили бисте на њих па макар пузали до џамије. Награда је онолика колика је потешкоћа.
Први сафф мушкараца и његова близина имаму је попут првог саффа анђела и његове близине Узвишеном Аллаху. Да верници знају вредност првог саффа, такмичили би се за њега. Поред тога, намаз једног човека са другим има већу вредност од тога да човек засебно клања. Такође, намаз тројице је бољи од намаза двојице и тако даље. Дакле, што је више клањача у џемату, тај намаз је вреднији и Аллаху дражи.

من فوائد الحديث

  1. Прописано је да имам проверава стања оних који клањају за њим, те да се распитује о онима којих нема.
  2. Важно је устрајавати на намазу у џемату, а нарочито сабах и јација намаза који су посебни знакови веровања.
  3. Велика је награда сабаха и јације намаза. Човек се мора добро изборити сам са собом како би радио вредна дела покорности као што су та два намаза у џемату.
  4. Намаз у џемату се може успоставити минимално са двојицом клањача.
  5. Појашњење вредности првог саффа и подстицај да га се човек домогне.
  6. Вредност великог џемата. Што је џемат већи током намаза, његова је награда вреднија.
  7. Добра дела се разликују по вредности сходно томе како се у шеријату вреднују и сходно стањима у којима се чине.
الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai بشتو Assamese السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الرومانية المجرية الموري Malagasy الجورجية
عرض الترجمات