+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِذَا كَبَّرَ فِي الصَّلَاةِ، سَكَتَ هُنَيَّةً قَبْلَ أَنْ يَقْرَأَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَرَأَيْتَ سُكُوتَكَ بَيْنَ التَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةِ، مَا تَقُولُ؟ قَالَ «أَقُولُ: اللهُمَّ بَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَايَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ، اللهُمَّ نَقِّنِي مِنْ خَطَايَايَ كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الْأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ، اللهُمَّ اغْسِلْنِي مِنْ خَطَايَايَ بِالثَّلْجِ وَالْمَاءِ وَالْبَرَدِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 598]
المزيــد ...

Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Když Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) začínal modlitbu a řekl: Alláhu akbar, chvíli čekal, než začal recitovat, a tak jsem řekl: „Posle Boží, jsi jako můj otec a matka, co se týče tvého mlčení mezi slovy Alláhu akbar a recitováním, co říkáš?" A on řekl: „Říkám: Alláhumma bá‘id bajní wa bajna chatájája kamá bá‘adta bajna l-mašriqi wa l-maghrib, Alláhumma naqqiní min chatájája, kamá junaqqa th-thawbu-l-abjadu mina-d-danas, Alláhumma ghsilní min chatájája, bi-th-thaldži wa-l-má’i wa-l-barad."" (Ó Bože, vzdal mě od mých hříchů, jako jsi vzdálil východ od západu, ó Bože, očisti mě od mých hříchů, jako se očist’uje bělostné roucho od nečistoty, ó Bože, omyj mě od mých hříchů sněhem, vodou a kroupami.)

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Muslim - 598]

Výklad

Když Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) začínal modlitbu slovy: Alláhu akbar, tak poté chvíli mlčel, než začal přednášet súru al-Fátiha, a v této době říkal některé prosby. A některé z těch, co jsou zaznamenané, jsou slova: „Alláhumma bá‘id bajní wa bajna chatájája kamá bá‘adta bajna l-mašriqi wa l-maghrib. Alláhumma naqqiní min chatájája, kamá junaqqa th-thawbu-l-abjadu mina-d-danas, Alláhumma ghsilní min chatájája, bi-th-thaldži wa-l-má’i wa-l-barad." (Ó Bože, vzdal mě od mých hříchů, jako jsi vzdálil východ od západu, ó Bože, očisti mě od mých hříchů, jako se očišťuje bělostné roucho od nečistoty, ó Bože, omyj mě od mých hříchů sněhem, vodou a kroupami.) To je prosba, aby Bůh člověka oddálil od hříchů, aby do nich neupadl, tak, že se s nimi nesetká stejně, jako se nesetká východ a západ. A kdyby do nich upadl, aby ho od nich očistil a odstranil je, jako se odstraní nečistota z bílého oblečení, a aby ho očistil od hříchů a ochladil od jejich horkosti čistými chladnými věcmi jako voda, sníh a kroupy.

Poučení z hadíthu

  1. Říkat prosby na začátku modlitby potichu, i kdyby se jednalo o hlasitou modlitbu.
  2. Péče druhů Proroka o poznání stavů Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír), jeho pohybů, mlčení atd.
  3. Existují jiné verze těchto proseb na začátku modlitby. Je lepší, aby člověk vyhledal všechny tyto verze a jednou říkal jednu z nich, podruhé druhou atd.
Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Litevština Darí Srbština Somálština Kiňarwandština Rumunština Maďarština الموري Malgaština Oromština Kannadština Azerština Ukrajinština الجورجية المقدونية
Přehled překladů