A kategória (csoport): Da‘wah and Hisbah . Shariah-approved Politics .
+ -

عن عُبَادَةَ بن الصَّامتِ رضي الله عنه قال:
بَايَعْنَا رسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم على السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، وَالْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ، وعلى أَثَرَةٍ علينا، وعلى أَلَّا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أهلَه، وعلى أَنْ نَقُولَ بِالْحَقِّ أينما كُنَّا، لا نَخَافُ في الله لَوْمَةَ لَائِمٍ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1709]
المزيــد ...

ʿUbāda bin aṣ-Ṣāmit-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
Hűségesküt tettünk Allah Küldöttének (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arra, hogy: figyelmesen meghallgatjuk és az engedelmességre, a nehéz és a könnyebb helyzetekben egyaránt; az olyan dolgok esetén, amelyeket szeretünk és az olyan dolgok esetében is, amelyeket nem; utat engedünk mások érdekeinek is (vagy: elviseljük a velünk szemben megnyilvánuló előítéletet); és arra, hogy nem szállunk szembe az uralkodókkal az uralomban, az igaz és valós szavak mondására - bárhol legyünk is; és Allahot illetően, nem félünk a vádaskodó és kritizáló gyalázkodásától és szemrehányásától.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 1709]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) hűségesküt, egyezséget és fogadalmat kért a Társaktól arra, hogy: a vezetők és a vallásjogi bírák döntéseihez igazodnak a kényelmes élethelyzetben és a nehézségek közepette is, jólétükben és szegénységükben is - még akkor is ha utasításaikat a lélek olykor örömmel fogadja, máskor kifogásolná azt; még akkor is ha a vezetők, az alattvalókkal szemben, közpénzt vagy pozíciókat uralnának is - elengedhetetlen a rájuk történő figyelés és az irántuk való engedelmesség a helyes dolgokban. És arra (is fogadalom köttetett), hogy nem vonulnak fel ellenük, mivel a viszálykodó széthúzás (al-fitnatu) és romlás okozás (al-fasādu) a velük való hadakozás által - sokkal súlyosabb és veszélyesebb, mint a tőlük származó romlás okozás az igazságtalanságuk által. Továbbá arra is fogadalmat tettek, hogy az igazat és a helyénvalót szólják bármely helyen legyenek is - ebben odaadóan Allahnak vetve alá magukat; és nem félnek azoktól, akik kritizálják, megfeddik, hibáztatják vagy vádolják őket.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A vezetőkkel szembeni figyelmes meghallgatás, odafigyelés és engedelmesség gyümölcse a muszlimok szavának (akaratának) egysége és a széthúzás és széttagoltság elvetése.
  2. Kötelező meghallgatni és engedelmeskedni a vezetőknek - abban az esetben ha nem Allah iránti engedetlenségről van szó; tenni kell ezt a kényelmes vagy nehezebb időszakokban; a buzgalommal végzett tevékenységek során és a kifogásolható tevékenységek során is; illetve el kell fogadni azokat a hatásokat, amelyeket ők gyakorolhatnak.
  3. Kötelező az igazat és a helyeset szólni, bárhol is legyünk; és Allahot illetően, nem szabad félni a vádaskodó, hibáztató megfeddő vádjától.